The world and its leaders must summon the will to rise to the occasion and enter the new age with a new outlook. | UN | وعلى العالم وقادته أن يستجمعوا اﻹرادة على أن يكونوا على مستوى المناسبة، وأن يدخلوا العصر الجديد بنظرة استشرافية جديدة. |
Let us make the twenty-first century the new age of nations united for a more humane and prosperous era for all. | UN | فلنجعل القرن الحادي والعشرين العصر الجديد لﻷمم المتحدة من أجل حقبة أكثر إنسانية وازدهارا للجميع. |
We hope the Millennium Assembly strengthens the global leadership of the United Nations for the new age. | UN | ونأمل أن تعزز جمعية اﻷلفية القيادة العالمية لﻷمم المتحدة في العصر الجديد. |
We have a unique opportunity to ensure that the reforms of the Organization respond to the expectations of a United Nations that is in line with the needs of the new age. | UN | ولدينا فرصة فريدة لضمان أن تؤدي إصلاحات المنظمة إلى تحقق التوقعات بأمم متحدة تواكب احتياجات العصر الجديد. |
Is that what the perpetrators of the coup d'état had in mind? They will be swept away by the wind of the new age. | UN | فهل كان ذلك ما كان يعتزمه مرتكبو الانقلاب؟ إن رياح العهد الجديد سوف تكنسهم بعيدا. |
The millennium bell tolls for the nations of the world as we await the dawning of the new age. | UN | إن جرس اﻷلفية الجديدة يقرع لجميع دول العالم ونحن ننتظر بزوغ العصر الجديد. |
And I believe that he is going to bring us into the new age and the new season in America. | Open Subtitles | وانا اؤمن انه سيجلب لنا العصر الجديد والفترة الجديدة في أمريكا |
Building the new age is much harder work than destroying the old one. | Open Subtitles | بناء العصر الجديد عمل أصعب بكثير من تدمير العصر القديم |
You can say it was the times, and it had to be that way but this is the new age. | Open Subtitles | يمكنك أن تقول إنه كان الزمن و كان لابد أن تسير الأمور بتلك الطريقة لكن هذا هو العصر الجديد |
the new age no longer requires those weapons or that logic. | Open Subtitles | العصر الجديد لا يتطلب هذه الأسلحة أو ذلك المنطق |
Think what you will, but that child is the blessing of the new age. | Open Subtitles | فكر بما تشاء يا هذا، لكن ذلك الطفل هو بركة العصر الجديد |
I suppose they are a bit like us-- living underground, resisting the new age that's trying to make us irrelevant. | Open Subtitles | أفترض أنهم قليلون مثلنا الذين يعيشون تحت الأرض، مقاومة العصر الجديد هذا في محاولة لجعل لنا غير ذات صلة. |
That is the most important man in the world, Senator, the father of the new age. | Open Subtitles | هذا هو الرجل الأكثر أهمية في العالم، عضو مجلس الشيوخ، والد العصر الجديد. |
You will be heralded, in the new age at the Court of the CyberKing. | Open Subtitles | سوف يتم إعلامك في العصر الجديد بمحكمة الملك السايبر. |
The Asian Tiger economies, which had achieved amazing levels of development and growth in a short space of time, had been held up as models for the new age of global free markets. | UN | إن اقتصادات النمور اﻵسيوية، التي حققت مستويات مذهلة من التنمية والنمو في وقت قصير، اعتبرت نماذج يُقتدى بها في العصر الجديد المتميز بتحرر اﻷسواق العالمية. |
Moreover, special rights also imply special duties. The German-American philosopher Hans Jonas said that responsibility is the most important principle of the new age. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الحقوق الخاصة تغني ضمنا واجبات خاصة أيضا لقد قال الفيلسوف اﻷمريكي اﻷلماني، هانز جوناس إن المسؤولية هي أهم مبدأ في العصر الجديد. |
The Association was established in 1973, presided over by Sheikha Mariam AlMu'alla. Its main goal has always been to enhance the social position and awareness of women. It was the first women's association to publish a women's magazine, entitled " the new age " . | UN | تأسست عام 1973 برئاسة سمو الشيخة مريم المعلا وقد وضعت نصب عينها رفعة شأن المرأة اجتماعياً وزيادة وعيها وهي أول جمعية نسائية تصدر مجلة خاصة وهي مجلة العصر الجديد. |
What she definitely is is part of what is being called the new age movement. | Open Subtitles | هي جزء مما يطلق عليه حركة العصر الجديد |
And what will the new age of hope look like? | Open Subtitles | وكيف سيبدوا العصر الجديد من الأمل؟ |
The first introduction of war on this planet was, in fact, at the beginning of the new age that started in the first century, when Judaism was joined first by Christianity, and later with Islam. | UN | وفي الحقيقة، كانت المقدّمة الأولى للحرب على هذا الكوكب في بداية العهد الجديد الذي بدأ في القرن الأول، حين انضمت المسيحية إلى اليهودية أولاً، وانضم إليهما الإسلام فيما بعد. |
However, the Committee considers that this Act is not discriminatory, since it merely extends the retirement age to 56 years and allows persons who went on active reserve status at age 50 to apply to return to active duty, as provided for by law, and then base themselves on the new age to change to reserve status. | UN | غير أن اللجنة ترى أن هذا القانون لا ينطوي على تمييز، حيث إنه يكتفي بتحديد سن التقاعد إلى 56 سنة ويبيح للأشخاص الذين بدأوا الخدمة الاحتياطية الفعلية عند سن الخمسين أن يطلبوا العودة إلى الخدمة الفعلية، على نحو ما ينص عليه القانون، ثم أن يستندوا إلى السن الجديدة للتحول إلى الخدمة الاحتياطية. |