"the new draft law" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشروع القانون الجديد
        
    • مشروع قانون جديد
        
    • بمشروع القانون الجديد
        
    Currently the new draft law has been finished and is in the phase of comments from the Line Institutions and groups of interest. UN وقد انتهى حاليا إعداد مشروع القانون الجديد وهو الآن في مرحلة التعليق عليه من جانب المؤسسات التنفيذية والجماعات التي يهمها الأمر.
    The Committee also expresses concern about whether the new draft law on gender equality will fully conform with and implement the State party's obligations under the Convention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا بشأن ما إذا كان مشروع القانون الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين يتفق تماما مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية ويفي بها.
    However, the new draft law did not include such a provision. UN غير أن مشروع القانون الجديد لا يتضمن هذا الحكم.
    the new draft law on infectious diseases is under consideration. UN أما مشروع القانون الجديد المتعلق بهذه الأمراض فهو قيد النظر.
    She enquired about the time frame for enactment of the new draft law on the police force and whether it was currently being examined by ministries. UN وتساءلت عن الإطار الزمني لسن مشروع قانون جديد عن قوة الشرطة، وما إذا كانت تلك القوة تفحص حالياً في الوزارات.
    The Committee also expresses concern about whether the new draft law on gender equality will fully conform with and implement the State party's obligations under the Convention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا بشأن ما إذا كان مشروع القانون الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين يتفق تماما مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية ويفي بها.
    Currently, a time limit for the period of betrothal is defined under the new draft law. UN ويوجد حالياً سن محددة لفترة الخطبة بموجب مشروع القانون الجديد.
    the new draft law provides for the introduction of a new mechanism of intervention- the issuance of urgent protection order. UN ويقضي مشروع القانون الجديد بإدخال آلية جديدة للتدخل، تتمثل في إصدار أمر حماية عاجل.
    UNCHR recommended adopting the new draft law on Refugees and amending other relevant legislative acts to ensure consistency. UN وأوصت المفوضية باعتماد مشروع القانون الجديد المتعلق باللاجئين وبتعديل القوانين الأخرى ذات الصلة بما يكفل الاتساق(130).
    the new draft law on Probation currently examined at the Seimas introduces the concept of evaluation of the reoffending risk. UN ويدرج مشروع القانون الجديد المتعلق بالرقابة القضائية، المعروض حاليا على البرلمان للنظر فيه، مفهوم تقييم خطر العودة إلى ارتكاب الجرم.
    This provision, which has expanded the list of the grounds of discrimination, is included into the new draft law on the Provision of Information to the Public that is currently under consideration. UN وهذا الحكم الذي تم به توسيع نطاق الأسس التي يقوم عليها التمييز مندرج في مشروع القانون الجديد الخاص بتقديم المعلومات إلى الجمهور والذي يجري النظر فيه حاليا.
    the new draft law also restricts the right to leave the State party for persons who are " incapable " . UN ويقيد مشروع القانون الجديد أيضاً حق الأشخاص " عديمي الأهلية " في مغادرة الدولة الطرف.
    53. Djibouti took note of efforts to expand the political space, including the new draft law of freedom of the press, and to future empower women. UN 53- وأحاطت جيبوتي علماً بالجهود الرامية إلى توسيع الحيز السياسي، بما في ذلك مشروع القانون الجديد المتعلق بحرية الصحافة، وإلى تمكين المرأة مستقبلاً.
    53. Djibouti took note of efforts to expand the political space, including the new draft law of freedom of the press, and to future empower women. UN 53- وأحاطت جيبوتي علماً بالجهود الرامية إلى توسيع الحيز السياسي، بما في ذلك مشروع القانون الجديد المتعلق بحرية الصحافة، وإلى تمكين المرأة مستقبلاً.
    On the basis of information received, the Government will describe and analyze essential differences between different parts of the country and the findings will be reflected in the new draft law. UN وستتناول الحكومة بالوصف والتحليل، على أساس المعلومات الواردة، الاختلافات الأساسية بين مختلف أجزاء البلد وستنعكس النتائج في مشروع القانون الجديد.
    However, these observations, together with others, have been taken into account in the new draft law regulating exercise of the right to strike in Benin, which has already been tabled in the National Assembly. UN وقد أُخذت هذه الملاحظات وغيرها في الحسبان في مشروع القانون الجديد الذي ينظم ممارسة حق الإضراب في بنن، وهو معروض الآن على الجمعية الوطنية.
    On 6 December 1999, the Special Rapporteur sent a communication concerning the new draft law on the independence of the mass media. UN 89- في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، وجه المقرر الخاص رسالة بشأن مشروع القانون الجديد الخاص باستقلال وسائل الإعلام.
    The Government was elaborating a new law on the press and mass media, which would be separate from the new draft law on electronic mass media, in order to comply with the standards of the Council of Europe. UN والحكومة تعدّ قانوناً جديداً خاصاً بالصحافة ووسائط الإعلام، من شأنه أن يكون مستقلاً عن مشروع القانون الجديد الخاص بوسائط الإعلام الإلكترونية، وذلك ليمتثل لمعايير مجلس أوربا.
    The SubCommission also welcomes the submission of the new draft law on human rights and the new draft revision of the law relating to the judiciary, as well as the commitment of the Government to securing the independence of the judiciary, possibly by constitutional amendment, decisions of the People's Consultative Assembly and/or by statute. UN وترحب اللجنة الفرعية أيضا بتقدم مشروع قانون جديد بشأن حقوق الإنسان وبمشروع التنقيح الجديد للقانون المتعلق بالسلطة القضائية، فضلاً عن التزام الحكومة بضمان استقلال القضاء، ربما باجراء تعديل دستوري أو بقرارات جمعية الشعب الاستشارية أو بموجب القانون.
    With the new draft law prepared by KSGM on parental leave, KSGM aims at providing a legal basis which shall make the rights of female workers and civil servants to be compatible and allow active participation of fathers in child care and upbringing, a function which is still widely regarded as the mother's responsibility in Turkish society (For detailed information on this draft law, See Article 11-3). UN وبقيام المديرية العامة المعنية بمركز المرأة بوضع مشروع قانون جديد لإجازة الأمومة فإنها تهدف إلى توفير أساس قانوني يجعل حقوق الإناث العاملات وموظفات الخدمة المدنية متوافقة ويتيح المشاركة النشطة من جانب الآباء في رعاية الأطفال وتربيتهم، وهي وظيفة لا تزال تُعتبر على نطاق واسع في المجتمع التركي من مسؤولية الأم (للاطلاع على معلومات تفصيلية عن مشروع القانون هذا، انظر الفقرة 3 من المادة 11).
    23. Switzerland noted the efforts made by Sweden in the area of human rights education and training, and welcomed the new draft law in that regard. UN 23- وأشارت سويسرا إلى الجهود التي تبذلها السويد في مجال التثقيف والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان، ورحبت بمشروع القانون الجديد في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus