In the new international situation, the probability of achieving that was increasing, which would ultimately rid mankind of the threat of nuclear war. | UN | وقد ازدادت في الحالة الدولية الجديدة احتمالات تحقيق ذلك، مما يؤدي الى تحرير البشرية من خطر الحرب النووية. |
The indefinite extension of the Treaty reaffirms its role in the new international situation. | UN | ويؤكد التمديد اللانهائي للمعاهدة من جديد الدور الذي تضطلع به المعاهدة، في الحالة الدولية الجديدة. |
In the new international situation, the enlarged demands upon the United Nations and the constraints on the available means require that the resources of the United Nations be carefully husbanded for their most efficient use. | UN | ففي الحالة الدولية الجديدة نجد التوسع في المطالب الملقاة على عاتق اﻷمم المتحدة، ومحدودية الموارد المتاحة يتطلبان حسن التصرف في موارد اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أكبر قـدر مـن الكفـاءة فـي استخدامهـا. |
In the new international situation of the 1980s, there arose the liberalization of markets, the social market economy and neo-liberalism. | UN | وفي الوضع الدولي الجديد الذي ساد في الثمانينات ظهـــر تحرير اﻷســـواق، واقتصـــاد السوق الاجتماعي والتحررية الجديدة. |
The present composition of the CD better reflects the new international situation. | UN | وإن التكوين الحالي لمؤتمر نزع السلاح يعكس بشكل أفضل الوضع الدولي الجديد. |
We believe, therefore, that the draft resolution is wholly meaningful and is entirely in keeping with reality and the new international situation marked by international cooperation. | UN | ولذا نرى أن مشروع القرار له مغزاه في جملته ويتمشى تماما مع الواقع ومع اﻷوضاع الدولية الجديدة المتميزة بالتعاون الدولي. |
When we say this, however, we do not wish to give the impression, by such a graphic objective description of the new international situation, that the past was better than the present. | UN | إننا لا نستهدف من هذا الوصف الموضوعي للوضع الدولي الجديد إعطاء الانطباع بأن الماضي كان أفضل من الحاضر. |
This process, which is moving forward in parallel within the regional organization and in the United Nations, offers the genuine prospect of a cooperative security system in keeping with the new international situation. | UN | وهذه العملية التي تتحرك قدما في تواز ضمن المنظمة الاقليمية وفي اﻷمم المتحدة توجد أفقا حقيقيا لنظام أمني تعاوني يتماشى مع الحالة الدولية الجديدة. |
the new international situation resulting from the end of the cold war could, however, result in greater resources to fight (Mr. Biaou, Benin) desertification and drought, especially in view of the economic recovery noted in the industrialized countries. | UN | غير أن الحالة الدولية الجديدة الناجمة عن انتهاء الحرب الباردة يمكن أن توفر مزيدا من الموارد لمكافحة التصحر والجفاف، خصوصا مع ما يلاحظ من الانتعاش الاقتصادي في البلدان الصناعية. |
19. The Administrative Committee on Coordination (ACC) itself has, over the past few years, undergone restructuring in order to enhance its effectiveness in policy formulation as required by the new international situation. | UN | ١٩ - وقد مرت لجنة التنسيق اﻹدارية ذاتها، على مدى السنوات القليلة الماضية، بعملية إعادة تشكيل من أجل تعزيز فاعليتها في صياغة السياسات وفقا لما تتطلبه الحالة الدولية الجديدة. |
Our newly elected Government will remain steadfast in this approach to supporting the United Nations and building upon the historic opportunities offered by the new international situation. | UN | وستظل حكومة ايطاليا المنتخبة حديثا متمسكة بهذا النهج المتمثل في تأييد اﻷمم المتحدة والاستفادة من الفرص التاريخيـــة التي تتيحها الحالة الدولية الجديدة. |
the new international situation is favourable to the role of the United Nations, which is emerging as the ideal organ for promotion of the will of the international community to work towards the building of peace and the pursuit of sustainable human development. | UN | إن الحالة الدولية الجديدة تعزز دور اﻷمم المتحدة، التي أخذت تبرز بوصفها الهيئة المثلى للتعبير عن ارادة المجتمع الدولي على العمل صوب بناء السلم والسعي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
In view of the changes that have taken place in our governing bodies over recent years, the Security Council should not be excluded from the modifications made necessary by the new international situation. | UN | وبالنظر الى التغييرات التي وقعت في أجهزتنا الرئيسية خلال السنوات اﻷخيرة، ينبغي ألا يُستبعد مجلس اﻷمن من التعديلات التي تمليها الحالة الدولية الجديدة. |
I hope and believe that in the new international situation the Conference on Disarmament will play an even greater role in safeguarding world peace and international security. | UN | وإني آمل وأعتقد بأن مؤتمر نزع السلاح سيقوم في الوضع الدولي الجديد بدور أكبر باطراد في حفظ السلام العالمي واﻷمن الدولي. |
In the new international situation, Bolivia supports initiatives aimed at strengthening the United Nations and shares the conviction that it is necessary to carry out major reforms in its structure and functioning. | UN | وتؤيد بوليفيا في الوضع الدولي الجديد المبادرات الرامية الى تعزيز اﻷمم المتحدة، وتتشاطر الاعتقاد بأنه من الضروري إجراء إصلاحات رئيسية في بناها وفي أسلوب أدائها لعملها. |
While the geopolitics of that time might have justified such a state of affairs, today it must be recognized that, given the new international situation and the role expected of the United Nations, the exclusion of Africa and of certain powers is no longer justifiable and is an intolerable injustice. | UN | ولئن كانت الاعتبارات الجيوبوليتيكية في ذلك الوقت قد تبرر ذلك الوضع، فيجب الاعتراف اليوم بأنه في ضوء الوضع الدولي الجديد والدور الذي يُتوقع من اﻷمم المتحدة القيام به، لم يعد لاستبعاد افريقيـا وبعـض الـدول ما يبرره بعد اﻵن بل هو ظلم لا يمكن السكوت عليه. |
Despite the new international situation that promotes less aggressive, less suspicious and less tense relations between States, the political instability that continues to exist in certain parts of Africa, and the conflicts that develop there, have become significant barriers to the economic recovery and social cohesion of the continent. | UN | وعلى الرغم من الوضع الدولي الجديد الذي يشجع قيام علاقات بين الدول أقل عدوانية وأقل ريبة وأقل حدة، ما زال عدم الاستقرار السياسي السائد في أنحاء معينــة من أفريقيــا والصراعــات التي تتطور هناك عائقين كبيريــن أمام الانتعــاش الاقتصادي والتماسك الاجتماعي فــي القارة. |
Japan attaches great importance to the reform of the United Nations in the recognition that the Organization must adapt to the new international situation as we look forward to the twenty-first century. | UN | تولي اليابان أهمية كبرى ﻹصلاح اﻷمم المتحدة اعترافا منها بأن المنظمة ينبغي أن تواكب اﻷوضاع الدولية الجديدة ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين. |
The real elements of the new international situation indicate that, if specific commitments are not entered into for the total eradication of nuclear weapons, the risk of proliferation and even of a nuclear accident will always be a real possibility. | UN | وتبين العناصر الحقيقية للوضع الدولي الجديد أنه إن لم يجر التعهد بالتزامات محددة للإزالة التامة للأسلحة النووية فإن خطر الانتشار بل وحتى وقوع حادثة نووية سيظل دوماً احتمالاً حقيقياً. |
:: the new international situation holds wide-ranging challenges for the possibility of developing Afro-Arab relations. | UN | إن الواقع الدولي الجديد يحمل تحديات واسعة النطاق أمام إمكانية تطوير العلاقات العربية - الأفريقية. |
the new international situation at the end of the century highlighted the need to strengthen not only traditional safeguards but also the regional approach. | UN | وأضاف أن الحالة الدولية في نهاية القرن لا تبرز ضرورة تعزيز الضمانات التقليدية فحسب وإنما تعزيز النهج الإقليمي أيضا. |