"the new provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام الجديدة
        
    • بالأحكام الجديدة
        
    • للأحكام الجديدة
        
    • والأحكام الجديدة
        
    • اﻷحكام الجديدة من
        
    • فالأحكام الجديدة
        
    • النصوص الجديدة
        
    • من أحكام جديدة
        
    So far no cases had arisen under the new provisions. UN ولم ترفع حتى الآن أية قضايا بموجب الأحكام الجديدة.
    The constitutional expression of that determination was seen in the new provisions guaranteeing citizens' rights and the stability and unity of the country. UN ولاحظ أن هذا العزم يتجلّى من خلال الأحكام الجديدة للدستور التي تضمن حقوق المواطنين ومن خلال استقرار البلد ووحدته.
    the new provisions were under review by the European Court of Human Rights. UN ويجري الآن استعراض الأحكام الجديدة في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Thirdly, we welcome the new provisions for direct individual election by secret ballot by the absolute majority of the General Assembly. UN ثالثا، نرحب بالأحكام الجديدة التي تنص على الانتخاب الفردي المباشر بالاقتراع السري بالأغلبية المطلقة للجمعية العامة.
    Revision of this article in accordance with the new provisions of the Family Code UN مراجعة هذه المادة وفقا للأحكام الجديدة لمدونة الأسرة
    the new provisions of the Law are more favourable to both recipients of old age and orphan's and disability pensions. UN والأحكام الجديدة أكثر مواتاة بالنسبة إلى كل مَن يتلقى المعاشات التقاعدية من كبار السن والأيتام والمعاقين.
    It was not yet clear whether the new provisions would be the subject of a specific law or simply included as an amendment to the Labour Code. UN وليس من الجلي حتى الآن إن كانت الأحكام الجديدة ستخضع لقانون محدد أو ستدرج ببساطة كتعديل لقانون العمل.
    My delegation hopes that the new provisions of that resolution will be used to guarantee the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. UN ويأمل وفدي في أن تستخدم الأحكام الجديدة لهذا القرار في ضمان فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    According to the new provisions of the Code, oral hearings could be requested by any of the parties before the court of appeal. UN وتقضي الأحكام الجديدة في المدونة بأن أي واحد من الأطراف يمكن أن يطلب سماع أقوال شفاهية أمام محكمة الاستئناف.
    No information on the new provisions regarding these issues has been made available by the authorities concerned to the Special Rapporteur, despite his request. UN ورغم طلب المقرر الخاص، لم تتح له السلطات المعنية أي معلومات عن الأحكام الجديدة بشأن هذه المسائل.
    The international community must now show evidence of its political will to translate into reality the new provisions which it had freely adopted. UN وعلى المجتمع الدولي الآن أن يبرهن على إرادته السياسية في تطبيق الأحكام الجديدة التي قبلها طواعية.
    It appeared that the new provisions made it harder to exercise control and created greater scope for abuse. UN وقد صعبت الأحكام الجديدة على ما يبدو عملية التحكم هذه وأفسحت المجال أمام سوء استعمالها.
    the new provisions mean that a restraining order can in some cases be extended to cover larger geographical areas. UN وتعني الأحكام الجديدة أنه يمكن في بعض الحالات تمديد أوامر الضبط لتشمل مناطق جغرافية أوسع.
    The focus of the new provisions is on the enhancement of health and capacity for work at workplaces as well as on the development of working conditions. UN وينصب تركيز الأحكام الجديدة على تحسين الصحة والقدرة على العمل في أماكن العمل وكذلك على تطوير ظروف العمل.
    According to the new provisions, patients must be able to contact a health care centre immediately during office hours on weekdays. UN وتنص الأحكام الجديدة على أن يكون بوسع المرضى الاتصال بمركز صحي فوراً أثناء ساعات العمل في أيام العمل.
    There had been concern that the new provisions might violate the victim's right to effective recourse. UN وأعربت اللجنة عن القلق لأن الأحكام الجديدة قد تنتهك حق الضحية في سبيل انتصاف فعال.
    the new provisions in the law include a number of adjustments suggested by cooperatives. UN وتشتمل الأحكام الجديدة في القانون على عدد من التعديلات اقترحتها التعاونيات.
    In particular, the Committee welcomes the new provisions regarding: UN وترحب اللجنة خاصةً بالأحكام الجديدة بشأن:
    Please provide information on efforts to publicize the new provisions of the Act on Healthcare, particularly among women, medical professionals and social workers. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود الرامية إلى التعريف بالأحكام الجديدة لقانون الرعاية الصحية، لا سيما بين النساء، والأخصائيين الطبيين والاجتماعيين.
    This method is an instrument for working in accordance with the new provisions regarding paying special attention to children's need for information, advice and support. UN وتمكن هذه الطريقة من العمل وفقاً للأحكام الجديدة المتعلقة بإيلاء اهتمام خاص لحاجة الأطفال للحصول على المعلومات والمشورة والدعم.
    The tax code is being amended to bring it into line with the new provisions. UN ويجري تعديل قانون الضرائب ليتماشى والأحكام الجديدة.
    248. Concerning article 7 of the Convention, he said that, under the new provisions of article 49 of the Code of Criminal Procedure, any person who was arrested was authorized to contact a lawyer as soon as he was charged and, in any event, within 24 hours of his arrest. UN ٢٤٨ - وفيما يتصل بالمادة ٧ من الاتفاقية، ذكر الممثل أن اﻷحكام الجديدة من المادة ٤٩ من قانون اﻹجراءات الجنائية تقضي بأنه يحق ﻷي شخص يتعرض للاعتقال أن يتصل بمحام بمجرد إخطاره بالتهمة الموجهة اليه، وعلى أي حال في خلال ٢٤ ساعة من لحظة اعتقاله.
    the new provisions ensure the transparency of the electoral process and its complete openness to monitoring by both international and domestic observers. UN فالأحكام الجديدة تضمن شفافية العملية الانتخابية وانفتاحها الكامل على عمليات الرصد سواء أتـت من المراقبين الدوليين أو الداخليين.
    Admittedly, the situation was changing slowly in that respect, but there had been some improvement and the new provisions were conducive to better guarantees of the rights of minorities. UN صحيح أن اﻷمور تتطور ببطء في هذا المجال، ولكن يوجد قدر من التحسن؛ وتتجه النصوص الجديدة إلى زيادة ضمانات حقوق اﻷقليات.
    It commended it on the presentation and its efforts in the area of human rights, and noted with interest the information contained in the national report and the new provisions adopted in various areas in follow-up to the recommendations which resulted from the review. UN وأشادت بها على عرضها وعلى ما تبذله من جهود في مجال حقوق الإنسان، ونوهت مع الاهتمام بما تَضَمَّنه تقريرها الوطني من معلومات وبما اعتمدته في مجالات شتى من أحكام جديدة متابعة للتوصيات المتمخضة عن الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus