"the new realities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقائق الجديدة
        
    • الواقع الجديد
        
    • بالحقائق الجديدة
        
    • الوقائع الجديدة
        
    • للحقائق الجديدة
        
    • والواقع الجديد
        
    • للوقائع الجديدة
        
    • للواقع الجديد
        
    • والحقائق الجديدة
        
    • بالواقع الجديد
        
    • المعطيات الجديدة
        
    • الحقائق المستجدة
        
    • الحقائق الواقعة الجديدة
        
    • الحقائق التي استجدت
        
    • وجوانب الواقع الجديدة
        
    However, the United Nations must change and adapt to the new realities in order to deliver the best results and sustain its influence. UN بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها.
    However as new actors emerge, the current system has not adapted quickly and flexibly enough to meet the new realities. UN ولكن مع ظهور جهات فاعلة جديدة، لم يتكيف النظام الحالي بما يكفي من السرعة والمرونة لمواجهة الحقائق الجديدة.
    Enlargement of the membership of the Conference on Disarmament would definitely be a step towards adapting to the new realities. UN إن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح سوف تكون بالتأكيد خطوة إلى الأمام نحو التكيف مع الواقع الجديد.
    To that end, we proposed amendments to adapt the text to the new realities in Europe. UN ولتلك الغاية، اقترحنا تعديلات لمواءمة النص مع الواقع الجديد في أوروبا.
    In this context, New Zealand is pleased to be involved in some of the first efforts in the Asia-Pacific region to take stock, on a region-wide basis, of the new realities of its security situation and to plan for the future. UN وفي هذا السياق، يسر نيوزيلندا أنها مشاركة في بعض الجهود اﻷولى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لﻹحاطة علما، على أساس المنطقة برمتها، بالحقائق الجديدة لحالتها اﻷمنية وللتخطيط للمستقبل.
    A concrete vision of the global partnership for development has to emerge based on the new realities. UN ولا بد أن تظهر رؤية ملموسة للشراكة العالمية من أجل التنمية على أساس الوقائع الجديدة.
    Subsequently, it has become necessary to review the operations of the ECOWAS Mission in Côte d'Ivoire (ECOMICI) to meet the new realities on the ground. UN وفيما بعد، أصبح من الضروري استعراض عمليات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار من أجل التصدي للحقائق الجديدة على أرض الواقع.
    A revitalized Conference on Disarmament means a functioning Conference on Disarmament that is in line with the new realities. UN ويعني تنشيط مؤتمر نزع السلاح أن يكون المؤتمر فاعلاً ويتماشى مع الحقائق الجديدة.
    Reform of the Security Council is an important element relating to the renewal of the Organization and its adaptation to the new realities in the world. UN إن إصلاح مجلس الأمن عنصر هام يتصل بتجديد المنظمة وتكيفها مع الحقائق الجديدة في العالم.
    It is time to adapt to the new realities on the ground. UN لقد حان الوقت للتكيف مع الحقائق الجديدة على أرض الواقع.
    The adaptation of the United Nations to the new realities corresponds entirely to our common interests. UN إن تكييف الأمم المتحدة بحيث تتلاءم مع الحقائق الجديدة يتفق تماما مع مصالحنا المشتركة.
    the new realities of the world economy have, moreover, shown the strong interdependence between the social and economic dimensions. UN وعلاوة على ذلك، توضح الحقائق الجديدة للاقتصاد العالمي التكافل القوي بين البعدين الاجتماعي والاقتصادي.
    The search for sustainable solutions to those challenges calls for real governance, governance, moreover, that must reflect the new realities in the world. UN والبحث عن حلول مستدامة لتلك التحديات يتطلب حوكمة حقيقية، حوكمة يجب، فضلا عن ذلك، أن تجسد الواقع الجديد في العالم.
    6. The Government and people of Indonesia, therefore, have expended time in adjusting to the new realities in East Timor. UN 6 - وبالنظر إلى ما سبق، أمضت إندونيسيا، حكومة وشعبا، وقتا للتكيف مع الواقع الجديد في تيمور الشرقية.
    Ways of making retirement more flexible, better adapted to the new realities of older persons, are also on the agenda of our national debate, to which the International Year has contributed new and interesting perspectives. UN من الموضوعات المدرجة على جدول أعمالنا الوطني الذي أسهمت السنة الدولية بآراء جديدة ولافتة للنظر فيها بحث السبل التي تكفل زيادة مرونة نظـــام التقاعد وجعلـــه أكثر تكيفا مع الواقع الجديد للمسنين.
    On the one hand, many delegations repeatedly conveyed to me the view that the agenda is based on the priorities established in the Final Document of SSOD—I, and the Decalogue, and explained that the present agenda, by and large, retained its relevance to the new realities of our times. UN ومن الناحية اﻷخرى أبلغتني وفود كثيرة مرارا وتكرارا برأي مفاده أن جدول اﻷعمال يستند إلى أولويات مبينة في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، والوصايا العشر، وأوضحت أن جدول اﻷعمال الراهن على وجه اﻹجمال يحتفظ بصلته الوثيقة بالحقائق الجديدة لعصرنا الراهن.
    That in turn could undermine, or at least complicate, the work of the General Assembly on key issues linked to the new realities of the international environment and could contribute to the United Nations seeing the world through outdated and blurred lenses. UN وهذا بدوره يمكنه أن يقوض أعمال الجمعية العامة أو أن يعقدها على الأقل إزاء مسائل رئيسية مرتبطة بالحقائق الجديدة للبيئة الدولية، ويمكنه أن يسهم في أن تنظر الأمم المتحدة إلى العالم من خلال منظار بائد ومشوَّه.
    At the eve of the new millennium, the new realities would have to be accommodated and policies modified accordingly. UN وعشية مقدم اﻷلفية الجديدة، يتعين التواؤم مع الوقائع الجديدة وتعديل السياسات طبقا لذلك.
    Hence it is necessary to strengthen the Economic and Social Council and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in order to meet the new realities. UN وبالتالي فمـــن الضروري أن نعزز المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤتمــر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية استجابة للحقائق الجديدة.
    We all want United Nations reform to relate to evolving situations and the new realities. UN وكلنا يريد أن يواكب إصلاح الأمم المتحدة الأوضاع المتطورة والواقع الجديد.
    The international institutions should become better attuned to the new realities of the twenty-first century, so as to enable States to deal more effectively with cross-border activities as well as the scourge of poverty and inequality. UN ويجب أن تكون المؤسسات الدولية أكثر استجابة للوقائع الجديدة التي جاءت مع القرن الحادي والعشرين، لتمكين الدول من معالجة الأنشطة العابرة للحدود وكذلك وباء الفقر والتفاوت معالجة أكثر فعالية.
    Acts of extreme violence committed by those opposing the new realities in the region have claimed many lives. UN فأعمال العنف الشديد التي ارتكبها المعارضون للواقع الجديد في المنطقة أدت إلى وفـــاة العديد مــن اﻷشخاص.
    Key trade and development issues and the new realities in the geography of the world economy UN القضايا الرئيسية في مجالي التجارة والتنمية، والحقائق الجديدة في جغرافيا الاقتصاد العالمي
    Remaining attentive to the new realities prevailing on each continent was important as well. UN ومن المهم أيضا مواصلة الاهتمام بالواقع الجديد السائد في كل قارة من القارات.
    We have to cover a lot of ground before we achieve the building of the world envisaged by the Charter of this Organization. The prevailing climate of concord affords us an opportunity to enable this Organization to face up to the challenges and unresolved problems and to address such problems in the light of the new realities. UN ومع أن هناك مسافات لا بد من قطعها للوصول إلى العالم الذي توخاه الميثاق، فإنه يمكن الاستفادة من مناخ التوافق السائد حاليا لتمكين المنظمة من مواجهة التحديات والمشاكل العالقة ومعالجتها على أسس المعطيات الجديدة.
    Among all the new realities that are being brought into the mosaic of international relations, efficient mechanisms for global and regional security still seem paramount. UN ولا يزال يبدو أن المكانة العليا إنما تعطى، بين جميع الحقائق المستجدة في فسيفساء العلاقات الدولية، ﻵليات اﻷمن العالمي واﻹقليمي.
    Additionally, a country's standing within the new realities of regional and subregional dynamism and its part in the building of an edifice of confidence and concord should be taken fully into consideration. UN بالاضافة الى ذلك، فإن ما ينبغي أن يؤخذ تماما بعين الاعتبار هو موقف بلد ما ضمن الحقائق الواقعة الجديدة للديناميكية الاقليميــة ودون الاقليميــة، ودوره في بناء صرح من الثقة والتوافق.
    Several speakers pointed to the new realities in the Middle East and South Africa. UN وأشار كثير من المتكلمين إلى الحقائق التي استجدت في الشرق اﻷوسط وفي جنوب افريقيا.
    Key trade and development issues and the new realities in the geography of the world economy. UN 2 - القضايا الرئيسية في التجارة والتنمية، وجوانب الواقع الجديدة في جغرافية الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus