"the new rules" - Traduction Anglais en Arabe

    • القواعد الجديدة
        
    • للقواعد الجديدة
        
    • بالقواعد الجديدة
        
    • والقواعد الجديدة
        
    • اللوائح الجديدة
        
    • قواعد جديدة
        
    • فالقواعد الجديدة
        
    • القوانين الجديدة
        
    • القوانين الجديده
        
    • التنظيم الجديد
        
    • للقوانين الجديدة
        
    In addition, the new rules do not change the situation for an applicant who does not have legal assistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القواعد الجديدة لا تُغيِّر الوضع بالنسبة لمقدِّم الطلب الذي لا يتلقى مساعدة قانونية.
    In addition, the new rules do not change the situation for an applicant who does not have legal assistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القواعد الجديدة لا تُغيِّر الوضع بالنسبة لمقدِّم الطلب الذي لا يتلقى مساعدة قانونية.
    Nevertheless, the new rules might result in additional benefits for certain sectors which had previously been subject to quotas. UN ومع ذلك، قد تؤدي القواعد الجديدة إلى منافع إضافية لقطاعات معينة كانت تخضع في السابق لنظام الحصص.
    The long-term impact of the new rules governing appointments remained to be seen. UN أما الأثر الطويل المدى للقواعد الجديدة التي تنظم التعيينات فلا يعرف بعد.
    The Deputy Minister reassured the Special Rapporteur that a note would be circulated in order to inform all lifers of the new rules. UN وأكد نائب وزير العدل للمقرر الخاص أنه سيتم تعميم مذكرة لإبلاغ جميع المحكوم عليهم بالإعدام بالقواعد الجديدة.
    A revision of the Recommendations appears to be all the more necessary in view of the fact that the new rules will significantly extend and strengthen the functions and the powers of the appointing authority. UN وتزداد ضرورة تنقيح هذه التوصيات، كما يبدو، لأن القواعد الجديدة ستوسع وتعزز بقدر كبير وظائف سلطة التعيين وصلاحياتها.
    The question remained whether the new rules should be referred to as an update of the 1976 Rules or as the new 2010 Rules. UN وتبقى مسألة ما إذا كان ينبغي الإشارة إلى القواعد الجديدة على أنها تحيين لقواعد عام 1976 أو بوصفها قواعد عام 2010 الجديدة.
    the new rules effectively extended the scope of guarantees on the right to freedom of expression in the broadest possible terms. UN وتوسّع القواعد الجديدة بشكل فعال نطاق الضمانات المتعلقة بحق الحرية في التعبير على أوسع نطاق ممكن.
    The system also requires that the new rules must be set forth in the form of a collective agreement or accord. UN ويقتضي هذا النظام أيضاً أن توضع القواعد الجديدة على شكل اتفاق أو صك جماعي.
    the new rules would also enable the Committee to examine reports submitted by States that failed to appear before it on two or more successive occasions. UN كما تخول القواعد الجديدة اللجنة بحث التقارير المقدمة من دول لم تمثل أمامها مرتين متعاقبتين أو أكثر.
    Under the new rules, the author's application now had to be regarded as an application for a protection visa. UN فبمقتضى القواعد الجديدة أصبح طلب الشاكي ينظر إليه على أنه طلب تأشيرة حماية.
    One of the new rules adopted is rule 48 bis. UN وإحدى القواعد الجديدة المعتمدة هي القاعدة ٤٨ مكررا.
    Under the new rules, Israel would issue one-year permits to those wishing to use the safe passage. UN أما القواعد الجديدة فتقضي بأن تصدر إسرائيل تصاريح أمدها سنة واحدة للراغبين في استعمال الممر اﻵمن.
    In order to achieve these objectives, the new rules are designed to eliminate all practices which hamper free competition. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، تهدف القواعد الجديدة إلى القضاء على جميع الممارسات التي تعرقل المنافسة الحرة.
    Pensions will be paid under the new rules from 2001. UN وستدفع المعاشات التقاعدية بموجب هذه القواعد الجديدة ابتداء من عام 2001.
    the new rules contained in that instruction were subsequently incorporated into appendix B to the Staff Rules; UN وفي وقت لاحق أدرجت القواعد الجديدة الواردة في هذا الأمر في المرفق باء من النظام الإداري للموظفين؛
    Pursuant to the new rules, child maintenance must be reduced in accordance with a written agreement on visiting rights. UN ويجب وفقا للقواعد الجديدة أن تُخفَّض إعالة الطفل وفقا لاتفاق مكتوب بشأن حقوق الزيارة.
    Department Order No. 18 series of 2002 on the new rules on subcontracting; UN :: الأمر الوزاري رقم 18 مجموعة 2002 المتعلق بالقواعد الجديدة التي تطبق على العقود من الباطن؛
    With respect to our work, however, I should like to refer to a comment made by the representative of the Islamic Republic of Iran with respect to the document on enhancing the functioning of the Commission and the new rules under which we are operating. UN ولكن فيما يتعلق بعملنا، أود أن أشير إلى ملاحظة ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن الوثيقة المتعلقة بتحسين أداء الهيئة والقواعد الجديدة التي نعمل في ظلها.
    the new rules took due account of the comments made during the consultations. UN وتراعي اللوائح الجديدة على النحو الواجب الملاحظات التي تم جمعها في إطار المشاورات.
    The Cabinet is expected to approve the new rules in the next few weeks. UN ويتوقع أن يعتمد مجلس الوزراء قواعد جديدة خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    While the Office of Internal Oversight Services Manual, which was recorded in official United Nations documents, was easily accessible, the new rules set by the Task Force had not been made official and were therefore less accessible. UN وفي الوقت الذي يمكن فيه الوصول بسهولة إلى دليل مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي سجل في وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة، فالقواعد الجديدة التي وضعتها فرقة العمل لم تضف عليها الصفة الرسمية وعلى ذلك، فالوصول إليها أقل سهولة.
    So what the Republicans did was, they figured out a way around the new rules. Open Subtitles ‏وما فعله الجمهوريون،‏ ‏‏هو أنهم توصلوا إلى طريقة ‏لتجاوز هذه القوانين الجديدة. ‏
    You started running there after Naz put the new rules in place, and you realized that if you sprinted ahead of your tail, you'd have a minute or two, maybe, where they wouldn't have their eyes on you. Open Subtitles بدأتَ في الجري هناك بعد أن وضع ناز القوانين الجديده وأدركتَ أنك إذا أسرعتَ قليلاً
    With a view to remedying the situation while guaranteeing the certainty of the law, the new rules abolish the suspension and interruption system and replaces it with an extension of the limitation period. UN وبغية علاج هذه الحالة مع ضمان تأمين الحق، فإن التنظيم الجديد يلغي نظام الإيقاف والانقطاع ويستبدله بإطالة مهل التقادم.
    The Government will continue to promote compliance of the new rules in the remaining villages. UN وستواصل الحكومة تعزيز الامتثال للقوانين الجديدة في القرى المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus