"the new states" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول الجديدة
        
    • بالدول الجديدة
        
    • للدول الجديدة
        
    • الولايات الجديدة
        
    • دول جديدة
        
    • والدول الجديدة
        
    He made a number of references to the new States that had emerged in the former Soviet Union and Eastern Europe. UN وأورد عدة إشارات إلى الدول الجديدة التي انبثقت عن الاتحاد السوفياتي السابق والتي نشأت في أوروبا الشرقية.
    There was the further complication that a few nationals of the new States had maintained French nationality as well. UN وكان هنالك تعقيد إضافي تمثل في أن عددا قليلا من مواطني الدول الجديدة قد احتفظ بالجنسية الفرنسية أيضا.
    Since their admission to the United Nations, the new States have been assessed for the contributions and have duly paid them. UN ومنذ قبول هذه الدول الجديدة في عضوية الأمم المتحدة، حُددت لها اشتراكات دفعتها حسب الأصول.
    His delegation had also referred to the recognition of the new States which had emerged from the dismemberment of the former Yugoslavia and the disintegration of the Soviet Union. UN كما أن وفده أشار إلى الاعتراف بالدول الجديدة التي ظهرت من تفكك يوغوسلافيا السابقة وتفكك الاتحاد السوفياتي.
    the new States had not had enough time to instil patriotic values in their peoples and to forge a nation before confronting the challenge of factionalism. UN ولم يتوافر للدول الجديدة وقت كاف لغرس القيم الوطنية لدى شعوبها وتشكيل دول قبل مواجهة تحدي هذا الانقسام.
    The task of drawing the borders of the new States in the south had been entrusted to a committee made up of prominent persons from each province, which had spent six months in consultation with the local inhabitants, who had welcomed the results of the committee's work. UN وبين أن مهمة رسم حدود الولايات الجديدة في الجنوب أوكلت إلى لجنة تتألف من أشخاص بارزين من كل ولاية، وأن هذه اللجنة أمضت ستة أشهر في التشاور مع السكان المحليين، الذين رحبوا بنتائج عملها.
    A treaty would offer the advantage of being binding on States parties and bringing the codification process to a definitive close; however, in a succession of States, accession to the treaty by the new States would not be automatic, whereas the problem of nationality would require an immediate legal solution. UN ومن شأن المعاهدة أن توفر ميزة إلزام الدول اﻷطراف والوصول بعملية التدوين إلى نهاية محددة بيد أنه في حالة خلافة الدول ربما لا يكون الانضمام إلى المعاهدة من جانب دول جديدة تلقائيا في حين تتطلب مشكلة الجنسية حلا قانونيا فوريا.
    At independence all inhabitants became free and equal citizens of the new States. UN وبعد نيل الاستقلال، أصبح جميعهم مواطنين أحرارا ومتساوين من رعايا الدول الجديدة.
    Since their admission to the United Nations, the new States have been assessed for the contributions and have duly paid them. UN ومنذ قبول هذه الدول الجديدة في عضوية الأمم المتحدة، حُددت لها اشتراكات دفعتها حسب الأصول.
    The Committee should indicate that it was receiving the new States of the former Yugoslavia in accordance with the principle explained by Mrs. Higgins. UN وينبغي للجنة أن تبين أنها تستقبل الدول الجديدة التابعة ليوغوسلافيا السابقة وفقا للمبدأ الذي شرحته السيدة هيغينز.
    E. Implementation of the Covenant in the new States that constituted parts of former States parties to the Covenant .. 86 UN تنفيذ العهد في الدول الجديدة التي كانت تشكل جزءا من دول سابقة أطراف في العهد
    We understand the new obligations of the big Powers, faced with unemployment, reduced productivity and the need to support the new States born of the fragmentation of the eastern bloc. UN إننا نتفهم الالتزامات الجديدة للدول الكبرى التي تواجهها البطالة والانتاج المتدني، والحاجة إلى دعم الدول الجديدة المتولدة عن تفكك الكتلة الشرقية.
    The Commission must ensure that the expectations of the international community, and in particular of the new States that had come into existence after the classical rules of international law on that topic had been formulated were not disappointed. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تكفل ألاّ تخيب توقعات المجتمع الدولي، وعلى الأخص الدول الجديدة التي ظهرت في الوجود بعد أن صيغت القواعد التقليدية للقانون الدولي بشأن ذلك الموضوع.
    The way to put an end to these outbursts in the coming century is through respect for international legal codes of behaviour among the new States and the development of those new States into democratic and civil societies. UN وتتمثل الطريقة الكفيلة بوضع حد لهذه الانفجارات في القرن القادم في احترام مدونات قواعد السلوك القانونية الدولية فيما بين الدول الجديدة وتطوير هذه الدول الجديدة إلى مجتمعات ديمقراطية ومدنية.
    E. Implementation of the Covenant in the new States UN هاء - تنفيذ العهد في الدول الجديدة التي كانت تشكل
    These difficulties have resulted in the inability of many of the new States of the developing world to conduct their domestic and external relations in a manner consistent with the provisions of the Charter. UN وهذه الصعوبات تسببت في عجز العديد من الدول الجديدة في العالم النامـــي عن إدارة علاقاتها الداخلية والخارجية بطريقــة تتسق وأحكام الميثاق.
    The political and economic lives of the new States are further circumscribed by international financial institutions dominated by the economically strong. UN والحياة السياسية والاقتصادية لهذه الدول الجديدة تحيط بها أيضا الصعاب من كل جانب بسبب المؤسسات المالية الدوليــة التي يسيطر عليها ذوو النفوذ الاقتصادي.
    79. Delegations welcomed the new States Parties to the Convention, which brought the Convention closer to the goal of universality. UN 79 - ورحبت الوفود بالدول الجديدة الأطراف في الاتفاقية، التي سارت بالاتفاقية خطوات للأمام نحو بلوغ هدف العالمية.
    We warmly welcome the new States parties to the fold of the NPT. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بالدول الجديدة اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Bulgaria regards this practice as unacceptable and is of the view that it will constitute a precedent with unforeseeable consequences, not only for the new States which have emerged on the territory of former Yugoslavia but for the Balkans as a whole. UN وترى بلغاريا أن هذه الممارسة غير مقبولة وأنها ستشكل سابقة لا يمكن التنبؤ بعواقبها، ليس فقط بالنسبة للدول الجديدة التي ظهرت على أراضي يوغوسلافيا السابقة، بل أيضا بالنسبة لمنطقة البلقان بأسرها.
    The task of drawing the borders of the new States in the south had been entrusted to a committee made up of prominent persons from each province, which had spent six months in consultation with the local inhabitants, who had welcomed the results of the committee's work. UN وبين أن مهمة رسم حدود الولايات الجديدة في الجنوب أوكلت إلى لجنة تتألف من أشخاص بارزين من كل ولاية، وأن هذه اللجنة أمضت ستة أشهر في التشاور مع السكان المحليين، الذين رحبوا بنتائج عملها.
    These declarations are particularly numerous in the case of recognition of States, having been formulated during the 1960s after the decolonization process initiated by the Declaration adopted by the United Nations General Assembly, and, more recently, after the formation of the new States emerging from the dismemberment of the Soviet Union and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN ولوحظت هذه الإعلانات على الأخص في سياق الاعتراف بالدول، إذ صدرت خلال عقد الستينات، في أعقاب عملية إنهاء الاستعمار التي بدأت منذ الإعلان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة، كما لوحظت مؤخرا مع نشأة دول جديدة انبثقت عن تفكك الاتحاد السوفياتي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    To the new States that have joined our Organization we extend a very warm welcome. UN والدول الجديدة التي انضمت إلى منظمتنا نعرب لها عن بالغ ترحيبنا الحـــار بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus