"the newly reported" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبلغ عنها حديثاً
        
    • المبلغ عنها حديثا
        
    • المبلغ بها مؤخراً
        
    • الجديدة المبلغ عنها
        
    • المبلغ عنها مؤخراً
        
    • الجديدة المبلغ بها
        
    • المُبلغ عنها حديثاً
        
    • التي أُبلغ عنها حديثاً
        
    • المبلغ عنها في الفترة
        
    • المبلغ عنها مؤخرا
        
    • المبلّغ بها مؤخراً
        
    • المبلَّغ عنها حديثاً
        
    Of the newly reported cases, 84 allegedly occurred in 2007. UN ويُدعى أن 84 حالة من الحالات المبلغ عنها حديثاً وقعت في عام 2007.
    the newly reported case occurred in 1997 and concerns a contractor, a citizen of Pakistan, who disappeared in Jeddah while shopping with a companion. UN 277- والحالة المبلغ عنها حديثاً وقعت في عام 1997 وتتعلق بمقاول من مواطني باكستان، اختفى في جدة أثناء تسوقه مع رفيق لـه.
    Of the newly reported cases, 180 of them allegedly occurred in 1997, and relate to Colombia, Ecuador, India, Indonesia, Lebanon, Mexico, Morocco, the Philippines, Turkey, Sri Lanka, Zambia and the Palestinian Authority. UN ويُزعم أن ٠٨١ من الحالات المبلغ عنها حديثا وقعت في عام ٧٩٩١ وتتعلق بكل من إكوادور واندونيسيا وتركيا وزامبيا وسري لانكا والفلبين وكولومبيا ولبنان والمغرب والمكسيك والهند والسلطة الفلسطينية.
    the newly reported cases occurred between 1981 and 1994. UN 262- وقعت الحالات المبلغ بها مؤخراً في الفترة بين عامي 1981 و1994.
    Of the newly reported cases, 79 allegedly occurred in 2006. UN ويُزعم أن 79 من الحالات الجديدة المبلغ عنها حدثت في عام 2006.
    134. No additional information was received from the Government regarding the newly reported case. UN 134- لم ترد أية معلومات إضافية من الحكومة عن الحالة المبلغ عنها مؤخراً.
    The overwhelming majority of the newly reported cases occurred in Kathmandu; most were arrested on suspicion of being members or sympathizers of the Communist Party of Nepal (CPN-Maoist). UN ووقعت الأغلبية الساحقة من الحالات الجديدة المبلغ بها في مدينة كتماندو؛ وألقي القبض على أغلب هؤلاء الأشخاص للاشتباه بانتسابهم إلى عضوية حزب نيبال الشيوعي الماوي أو بمناصرته.
    157. The Working Group is deeply concerned about the newly reported cases of enforced disappearance in the Syrian Arab Republic. UN 157- يشعر الفريق العامل بقلق بالغ إزاء حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها حديثاً في الجمهورية العربية السورية.
    Of the newly reported cases, three allegedly occurred during the reporting period and relate to the United Arab Emirates. UN ويدعى أن 3 حالات من الحالات المبلغ عنها حديثاً وقعت خلال الفترة التي يشملها التقرير وهي تتعلق بالإمارات العربية المتحدة.
    70. the newly reported cases occurred in the States of Guerrero, Hidalgo and Mexico. UN 70- وقد وقعت الحالات المبلغ عنها حديثاً في ولايات غيريرو وإيدالغو والمكسيك.
    325. All of the newly reported cases occurred in Chechnya, the majority in late 1994 and early 1995. UN ٥٢٣- وقد حدثت في الشيشان جميع الحالات المبلغ عنها حديثاً ووقعت أغلبيتها في أواخر عام ٤٩٩١ وأوائل عام ٥٩٩١.
    368. Victims of the newly reported cases were all Kurds, and included eight males and a female. UN ٨٦٣- وجميع ضحايا الحالات المبلغ عنها حديثاً أكراد وهم يشملون ثمانية ذكور وأنثى.
    Regarding the newly reported cases transmitted after 15 September 2002, in accordance with its methods of work, it must be understood that the Government could not respond prior to the adoption of the present report. UN وبالنسبة للحالات المبلغ عنها حديثاً والتي أحالها الفريق العامل بعد 15 أيلول/سبتمبر 2002، وفقاً لأساليب عمله ينبغي أن يكون مفهوماً أن الحكومة لم يكن في وسعها الإجابة عنها قبل اعتماد هذا التقرير.
    148. The majority of the newly—reported cases of disappearance occurred in Kashmir; 13 occurred in the province of Assam. UN ومعظم حالات الاختفاء المبلغ عنها حديثا وقعت في كشمير، ووقعت 13 حالة في مقاطعة آسام.
    220. All of the newly reported cases occurred in East Timor in the circumstances described below. UN ٠٢٢- وجميع حالات الاختفاء المبلغ عنها حديثا قد حدثت في تيمور الشرقية في الظروف التي يرد وصفها أدناه.
    104. The newly—reported case concerns a Colombian citizen who is said to have been detained by members of the army, in Portoviejo City, under an arrest warrant on charges of arms-trafficking, and to have subsequently disappeared. UN وتتعلق الحالة المبلغ عنها حديثا بمواطن كولومبي قيل أن أفرادا من الجيش قد اعتقلوه في مدينة بورتوفييخو بناء على أمر بالقبض عليه بتهمة تهريب السلاح وأنه اختفى بعد ذلك.
    During the period under review, the Government provided information on four outstanding cases, including the newly reported case. UN 281- وقدمت الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض معلومات بشأن 4حالات معلقة بما فيها الحالة المبلغ بها مؤخراً.
    the newly reported case concerns a citizen of France, a militant of the Karen National Union (KNU) residing on the Thai-Myanmar border. UN 194- وتخص الحالة المبلغ بها مؤخراً مواطناً فرنسياً من مناضلي اتحاد كارين الوطني، يقيم في منطقة الحدود الفاصلة بين تايلند وميانمار.
    During the same period, the Government of the Syrian Arab Republic reported that, with regard to the newly reported case concerning the Indian national, the Government is continuing its inquiry and will inform the Working Group as soon as possible on the circumstances of his disappearance. UN وأفادت حكومة الجمهورية العربية السورية خلال الفترة ذاتها أنها تواصل التحري بشأن الحالة الجديدة المبلغ عنها والمتعلقة بالمواطن الهندي وأنها ستحيط الفريق العامل علماً بملابسات اختفائه في أقرب وقت ممكن.
    302. The Working Group is deeply concerned about the newly reported cases in the Philippines. UN 302- يساور الفريق العامل قلق بالغ بشأن الحالات المبلغ عنها مؤخراً في الفلبين.
    Twelve of the newly reported cases concern persons allegedly arrested by army personnel or by army and police personnel acting together. UN 199- وتخص 12 حالة من الحالات الجديدة المبلغ بها أشخاصاً قيل إن أفراداً من الجيش أو من الجيش والشرطة معاً ألقوا القبض عليهم.
    285. the newly reported case concerns Augustin Cyiza, a former law professor, lieutenant colonel and Vice-President of the Supreme Court, who was reportedly arrested on 23 April 2003 by a commando unit of the Rwandan army. UN 285- وتتعلق الحالة المُبلغ عنها حديثاً بأوغستين سييزا، وهو أستاذ قانون سابق، وضابط برتبة مقدم ونائب رئيس المحكمة العليا، الذي يُزعم أن وحدة مغاوير تابعة للجيش الرواندي اعتقلته في 23 نيسان/أبريل 2003.
    205. The majority of the newly reported cases occurred in Punjab during 1996. UN ٥٠٢- وأغلبية الحالات التي أُبلغ عنها حديثاً قد حدثت في البنجاب خلال عام ٦٩٩١.
    The majority of the newly reported cases occurred between 1998 and 2001, in the context of police operations against members of the so-called Maoist Communist Party in Nepal. UN 232- وحدث معظم الحالات الجديدة المبلغ عنها في الفترة ما بين 1998 و2001، في سياق عمليات الشرطة ضد أعضاء ما يسمى بالحزب الشيوعي الماوي في نيبال.
    the newly reported case concerns a 70-year-old freelance journalist and manager of a cultural centre in Teheran; it is believed that his disappearance may be connected to the fact that the cultural centre provides facilities for artists, writers and other intellectuals. UN 144- وتتعلق الحالة المبلغ عنها مؤخرا بصحفي مستقلّ هو مدير مركز من المراكز الثقافية في طهران، يبلغ من العمر 70 سنة؛ يعتقد أن اختفاءه قد يكون مرتبطا بكون المركز الثقافي يوفر تسهيلات للفنانين، والكتاب وغيرهم من المثقفين.
    the newly reported cases occurred in Chechnya, nine in Tsotsyn-Yut, Kurchaloy District, one in Novye Atagi, Shalinsky District, and another in Zakan-Yurt, AchkoiMartanovsky District. The Russian Army was allegedly responsible for all these cases, UN 235- وحدثت الحالات المبلّغ بها مؤخراً في بلاد الشيشان، ووقعت تسع حالات من بينها في تسوتسين - يوت، بمنطقة كورشالوي، وحالة واحدة في نوفيه أتاغي، بمنطقة شالينسكي، ووقعت حالة أخرى في زاكان - يورت، بمنطقة أشكوي - مارتانوفسكي.
    183. Of the newly reported cases, 5 occurred in the period between 1981 and 1985, and 2 in 1990 and 1991. UN 183- ومن الحالات المبلَّغ عنها حديثاً حدثت 5 حالات في الفترة بين 1981 و1985، وحدثت اثنتان في عامي 1990 و1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus