After living through the nightmare and re-living it in the courtroom, | Open Subtitles | بعد التجرع من ذلك الكابوس و معأناتي في قاعة المحكمة |
If you wanna help,help me put the nightmare man behind us, so we can get back to normal. | Open Subtitles | , لو تريدين المساعدة , ساعديني على نسيان الرجل الكابوس حتى نعود إلى حياتنا العادية اتفقنا؟ |
The international community has the right to be assured that the nightmare that was visited upon the people of Hiroshima and Nagasaki will never happen again. | UN | وللمجتمع الدولي الحق في أن يؤكد له على أن الكابوس الذي عانى منه سكان هيروشيما وناغازاكي لن يحصل إطلاقا مرة أخرى. |
Such policies and practices seem to indicate that no lesson was learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. | UN | إذ أن هذه السياسات والممارسات تدل كما يبدو على عدم استخلاص أي عبرة من كابوس هيروشيما وناغاساكي. |
Such policies and practices seem to have learned no lesson from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. | UN | ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء. |
Take the nightmare away and show how Norton, not her sister, was responsible for the death of her father. | Open Subtitles | وان تبعد الكوابيس عنها وتُبين لها كم كان نورتون, وليست اختها |
the nightmare of the Kashmiri people continues. | UN | ولا يزال الكابوس الذي يعيشه الشعب الكشميري مستمرا. |
The international community has the right to be assured that the nightmare visited upon the people of Hiroshima and Nagasaki will never happen again. | UN | ومن حق المجتمع الدولي أن تكون لديه الضمانة بأن الكابوس الذي أصاب سكان هيروشيما وناغازاكي لن يتكرر. |
The international community as whole has a right to be assured that the nightmare visited upon the people of Hiroshima and Nagasaki will never happen again. | UN | إن المجتمع الدولي بأسره له الحق في أن يضمن أن الكابوس الذي عاشه سكان هيروشيما وناغازاكي لن يحدث ثانية أبدا. |
We are grateful for the international community's unequivocal condemnation of the coup d'état -- the nightmare - -- that we experienced for some days in Venezuela. | UN | نحن ممتنون لقيام المجتمع الدولي بإدانة الانقلاب، بصورة لا لبس فيها، ذلك الكابوس الذي خبرناه لمدة أيام في فنـزويلا. |
And he said that I am the next President of the United States, just like we dreamed, only the nightmare version, and... | Open Subtitles | وقال إنني الرئيسة المقبلة للولايات المتحدة تماما كما نحلم، لكنها فقط النسخة الكابوس |
But the nightmare is seeing your husband plunging to his death and having people think that you did it for the life insurance payout. | Open Subtitles | لكن الكابوس رؤية زوجك يسقط إلى حتفه والناس يظنونك فعلت ذلك |
Reorienting to the daylight... and the world as it existed before he first closed his eyes... letting the memory of the nightmare fade away. | Open Subtitles | نعيد التوجيه إلى ضوء النهار والعالم كما كان موجوداً قبل أن يغمض عينيه لأول مرة ويسمح لذاكرته عن الكابوس بأن تختفي |
Such policies and practices seem to have learned no lesson from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. | UN | ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء. |
We all rejoice that the nightmare of apartheid has ended, and non-racial democracy has emerged in South Africa. | UN | ويسرنا جميعا أن كابوس الفصل العنصري قد انتهى، وجاءت محله ديمقراطية غير عرقية في جنوب افريقيا. |
That was, like, the literal version of the nightmare before Christmas. | Open Subtitles | تلك كانت، النسخة الحرفية من فيلم كابوس قبل عيد الميلاد. |
Such policies and practices seem to have learned no lesson from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. | UN | إذ يبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغازاكي. |
Srebrenica is the nightmare of the mothers, sisters and daughters that survived so many male victims. | UN | وسربرنيتشا هي كابوس اﻷمهات واﻷخوات والبنات اللاتي فقدن عددا كبيرا من الضحايا الذكور. |
At the threshold of the third millennium, the world also needs to be liberated from the nightmare of nuclear war and weapons of mass destruction. | UN | ويحتاج العالم أيضا، على عتبة اﻷلفية الثالثة، إلى أن يتحرر من كابوس الحرب النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
For three years I've been trying to get over the nightmare you two created. | Open Subtitles | لـ 3 سنوات وانا احاول التخلص من الكوابيس التي فعلتموها بي |
First, I had the nightmare, then I woke up and saw the monster. | Open Subtitles | في البداية, كان كابوساً ثم استيقظت ورأيته |
We are grateful, therefore, that an international peacekeeping force has now entered the country and hope that it will bring the nightmare of the people of East Timor to an end. | UN | ونحن ممتنون إذن لكون قوة دولية لحفظ السلام دخلــت البلــد اﻵن، ويحدونا اﻷمل في أن تضع حدا لكابوس شعب تيمور الشرقية. |
The situation in Angola remains a tragic one for the country, and the international community should remain united in support of measures taken against the UNITA insurgency and to bring an end to the nightmare which has for so long impeded the progress of that country. | UN | ولا تزال الحالة في أنغولا حالة مأساوية بالنسبة للبلاد، وينبغي للمجتمع الدولي أن يظل موحدا في تأييده للتدابير التي اتخذت ضد تمرد اليونيتا وأن يضع حدا للكابوس الذي أعاق التقدم لفترة طويلة في هذا البلد. |