"the normative framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإطار المعياري
        
    • للإطار المعياري
        
    • بالإطار المعياري
        
    • الإطار التنظيمي
        
    • والإطار المعياري
        
    • إطار العمل المعياري
        
    • إطار وضع المعايير
        
    • إطار معياري
        
    • الإطار المعاييري
        
    • الإطار الاشتراعي
        
    • داخلياً والإطار التنظيمي
        
    Human rights provide the normative framework in which any policies tackling the problem and its root causes must be developed. UN وتشكل حقوق الإنسان الإطار المعياري الذي يجب أن توضع في سياقه أية سياسات لمعالجة هذه المشكلة وأسبابها الجذرية.
    It hoped that the Bahamas would further strengthen the normative framework for migrants' rights in society. UN وأعربت عن أملها أن تزيد جزر البهاما في تمتين الإطار المعياري لحقوق المهاجرين في المجتمع.
    In this context, the normative framework established by ILO is especially important. UN وفي هذا السياق، يتسم الإطار المعياري الذي أنشأته منظمة العمل الدولية بأهمية خاصة.
    These three pillars of the normative framework all apply to environmental human rights abuses such as those described in the earlier report of the Special Representative. UN وتنطبق هذه الأركان الثلاثة المكونة للإطار المعياري جميعاً على تجاوزات حقوق الإنسان البيئية من قبيل التجاوزات التي تناولها الممثل الخاص في تقريره السابق.
    The Annapolis joint statement which refers only to the road map suggests that Israel does not see itself as being bound by the normative framework accepted by the United Nations. UN لا يشير إلا إلى خارطة الطريق أن إسرائيل لا تعتبر نفسها ملزمة بالإطار المعياري الذي قبلته الأمم المتحدة.
    It noted the progress achieved in the normative framework as well as the ongoing progress achieved and measures taken in promoting women's rights. UN ولاحظت التقدم المحرز في الإطار المعياري فضلاً عن التقدم الذي يجري إحرازه والتدابير المتخذة في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    Guinea-Bissau is counting on the support of the international community for implementing these reforms of the normative framework for human rights protection. UN وإن البلد يعوّل على الحصول على الدعم من المجتمع الدولي للانتهاء من عملية إصلاح الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    the normative framework for their protection are the Guiding Principles on Internal Displacement which outline their specific rights inherent in and derived from international human rights and humanitarian laws. UN وتشكل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي الإطار المعياري لتوفير الحماية لهم، حيث تستعرض حقوقهم المحددة المتأصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمستمدة منهما.
    the normative framework underpinning humanitarian action UN الإطار المعياري الذي يقوم عليه العمل الإنساني
    Both the normative framework for the protection of cultural property and the international conventions against organized crime were addressed. UN وجرى تناول كل من الإطار المعياري لحماية الممتلكات الثقافية والاتفاقيات الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Not infrequently there is a need to reform the normative framework as well. UN وليس من المستبعد أن تكون هناك حاجة إلى إصلاح الإطار المعياري كذلك.
    The final imperative is strengthening of the normative framework for protecting United Nations personnel and associated personnel. UN ويتمثل الشرط الأخير في تعزيز الإطار المعياري لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Despite recent progress, they had been concerned about gaps between the normative framework and actual conditions. UN وأوضح أنهما، رغم التقدم الذي تحقق مؤخرا، شعرا بالقلق إزاء الفجوات القائمة بين الإطار المعياري والواقع على الأرض.
    This is but one example of the dangers of a peace process between unequals which has no regard to the normative framework of international law. UN وليس هذا سوى مثال لمخاطر عملية سلام بين طرفين غير متساويين لا تراعي الإطار المعياري للقانون الدولي.
    To answer this question he turned to State practices and the normative framework. UN وللجواب عن هذا السؤال أشار إلى ممارسات الدول وإلى الإطار المعياري.
    the normative framework for the right to education as well as its application was highly significant. UN وأُشير إلى أن الإطار المعياري لإعمال الحق في التعليم وتطبيقه يتسم بأهمية كبيرة.
    Institutional articulations between the normative framework and the NAP and the establishment of technical networks ensure greater consistency in implementation. UN وتكفل الروابط المؤسسية بين الإطار المعياري وبرامج العمل الوطنية وإقامة شبكات تقنية مزيداً من الاتساق في التنفيذ.
    Greater efforts to highlight the normative framework governing humanitarian access and the consequences of its denial would be welcome. UN وسيُرحب ببذل المزيد من الجهود لإبراز الإطار المعياري الذي يحكم وصول المساعدات الإنسانية وتبعات إعاقتها.
    34. The joint UNSOM and UNDP review of the normative framework for the national programme was finalized on 29 September. UN 34 - وانتهت البعثة والبرنامج الإنمائي من استعراضهما المشترك للإطار المعياري للبرنامج الوطني في 29 أيلول/سبتمبر.
    It recognized the normative framework of Haiti since the 1987 Constitution. UN واعترفت بالإطار المعياري لهايتي منذ اعتماد دستور عام 1987.
    While El Salvador does not have a specific strategy for its implementation, the Declaration is part of the normative framework for a draft policy on indigenous peoples developed in 2013. UN 12- ومع أنه لا توجد لدى السلفادور استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان، فإن الإعلان يشكل جزءاً من الإطار التنظيمي لرسم مشروع سياسة خاصة بالشعوب الأصلية في عام 2013.
    They will be interpreted in accordance with the relevant provisions of our national constitution and the normative framework of our national legal order. UN وسيتم تفسيرهما وفقا للأحكام ذات الصلة من دستورنا الوطني والإطار المعياري لنظامنا القانوني الوطني.
    In that regard, we have been helped by the normative framework of the various United Nations gender entities. UN وفي ذلك الصدد، ما برح إطار العمل المعياري للعديد من هيئات الأمم المتحدة المعنية يمد لنا يد العون.
    Welcoming the efforts to improve the normative framework of the Kimberley Process through the elaboration of new rules and procedural norms to regulate the activities of its working bodies, Participants and observers and the streamlining of the procedures for preparation and adoption of the decisions and documents of the Kimberley Process, thereby enhancing the effectiveness of the Kimberley Process Certification Scheme, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تحسين إطار وضع المعايير لعملية كيمبرلي عن طريق وضع قواعد ومعايير إجرائية جديدة لتنظيم أنشطة هيئاتها العاملة والمشاركين والمراقبين فيها، وتبسيط إجراءات عملية كيمبرلي فيما يتعلق بإعداد الوثائق واتخاذ القرارات مما يؤدي إلى تعزيز فعالية عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ،
    At present, the Special Rapporteur takes the view that the taxonomy should be based upon the normative framework provided by the right to health. UN وفي الوقت الراهن، يرى المقرر الخاص أن التصنيف ينبغي أن يستند إلى إطار معياري قائم على الحق في الصحة.
    Development of the normative framework for the environmentally sound management of hazardous and other waste by the Basel Convention. UN ' 2` قيام اتفاقية بازل بوضع الإطار المعاييري للإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    Children's right to citizenship is duly considered within the normative framework introduced by Act No. 91/1992. UN يُنظر على النحو الواجب في حق الطفل في الجنسية ضمن الإطار الاشتراعي المُستحدَث بموجب القانون رقم 91/1992.
    II. GLOBAL OVERVIEW OF INTERNAL DISPLACEMENT AND the normative framework 7 - 14 6 UN ثانياً - استعراض شامل للتشريد داخلياً والإطار التنظيمي 7 -14

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus