That is essential for promoting peace and reunification in Korea in line with the spirit of the North-South Joint Declaration. | UN | فذلك ضروري لتعزيز السلام وإعادة التوحيد في كوريا تماشيا مع الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
619. The year 2010 marked the tenth anniversary of the North-South Joint Declaration of 15 June 2008. | UN | 619- وصادف العام 2010 الذكرى العاشرة لصدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه 2008. |
The adoption of the North-South Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula in 1992 and of the Agreed Framework between the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea in 1994 are a demonstration of the firm political will of our Government to denuclearize the Korean peninsula. | UN | إن اعتماد الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية في عام 1992 واعتماد الإطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 1994 هما دليل على الإرادة السياسية الحازمة من حكومتنا لنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |
We hope that the United Nations and its members will encourage an early implementation of the North-South Joint Declaration so as to promote peace and reunification in Korea and do what should be done on the basis of fairness and reality. | UN | ونأمل أن تشجع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على التنفيذ السريع للإعلان المشترك بين الشمال والجنوب لتعزيز السلام وإعادة توحيد كوريا، وعمل ما ينبغي عمله استنادا إلى الإنصاف والواقع القائم. |
The Government of the Republic of Korea has expressed its profound concern and regret, as the declaration is tantamount to an abrogation of the North-South Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. | UN | وتعرب حكومة جمهورية كوريا عن قلقها البالغ وأسفها، حيث أن هذا الإعلان يعد بمثابة إلغاء للإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |
The Democratic People's Republic of Korea will, in the future, make every effort to achieve independent reunification through a federation system that unites the strength of the entire Korean nation in the spirit of the North-South Joint Declaration. | UN | وستبذل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قصارى جهدها في المستقبل لتحقيق إعادة التوحيد بشكل مستقل من خلال نظام فيدرالي يوحد قوة الأمة الكورية برمتها بروح الإعلان المشترك للشمال والجنوب. |
Korea's reunification should be achieved independently by the concerted efforts of the Koreans in the North and the South, as stated in the North-South Joint Declaration. | UN | وينبغي أن تتم إعادة توحيد كوريا على نحو مستقل بالجهود المتسقة للشعب الكوري في الشمال والجنوب كما ورد في الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
The Democratic People's Republic of Korea will further contribute to peace in Asia and the rest of the world by bringing about peace and reunification in Korea as soon as possible through the implementation of the North-South Joint Declaration. | UN | وستواصل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الإسهام في تحقيق السلام في آسيا وفي سائر أنحاء العالم بإحلال السلام في كوريا وإعادة توحيدها في أقرب وقت ممكن بتنفيذ الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
the North-South Joint Declaration is a declaration of national independence and peaceful reunification, calling for opposition to foreign interference and achieving reunification by the concerted efforts of the Korean nation. | UN | إن الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب هو إعلان للاستقلال الوطني وإعادة التوحيد السلمية، بدعوته لمعارضة التدخل الأجنبي وتحقيق إعادة التوحيد بالجهود المتضافرة للأمة الكورية. |
In order for the objectives of the North-South Joint Declaration to be achieved and for peace and reunification to return to the Korean peninsula, the United States policy of hostility towards our country, and its interference in our nation's internal affairs, should be brought to an end. | UN | ويتطلب تحقيق أهداف الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب وعودة السلام إلى شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها أن تعيد الولايات المتحدة النظر في سياستها المعادية لبلدي وأن تضع حدا لتدخلها في الشؤون الداخلية لأمتنا. |
In any case, the Government of our Republic will make every effort to bring about national reunification as soon as possible by emphasizing the concept of one nation, defending peace, realizing unity under the ideal of " by our nation itself " , and upholding the banner of the North-South Joint Declaration. | UN | وعلى كل، فإن حكومة جمهوريتنا ستبذل قصارى جهدها لإعادة توحيد الوطن بأسرع ما يمكن مع التركيز بوجه خاص علي مفهوم وحدة الأمة والدفاع عن السلام وتحقيق الوحدة بفضل جهود الشعب الكوري وبإعلاء راية الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
At the historic Pyongyang meeting in June this year, the leaders of the North and the South reaffirmed these three principles of national reunification, and on this basis the North-South Joint Declaration on solving the reunification question independently by the concerted efforts of our nation was made public. | UN | وفي الاجتماع التاريخي الذي عقد في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه من هذا العام أكد قائدا الشمال والجنوب من جديد، هذه المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني. وعلى هذا الأساس نشر الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن حل قضية إعادة التوحيد على نحو مستقل عن طريق الجهود المتسقة لأمتنا. |
Thanks to the ideas of national independence and great national unity of the great leader General Kim Jong Il, the inter-Korean summit meeting was held in Pyongyang for the first time since the national division and the North-South Joint Declaration was made public on 15 June 2000. | UN | وبفضل مُثل الزعيم العظيم الجنرال كيم جونغ إيل الخاصة بالاستقلال الوطني والوحدة الوطنية الكبرى، عقد اجتماع القمة بين الكوريتين في بيونغيانغ لأول مرة منذ تقسيم الوطن، ونشر الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب يوم 15 حزيران/ يونيه 2000. |
But if the content of his statement is a reflection of the change of the position of the Government, it is a violation of - or even a betrayal of - the North-South Joint Declaration adopted on 15 June 2000. | UN | ولكن إذا كان مضمون بيان الوزير يعكس تغيراً في موقف حكومته، فهو انتهاك، بل وحتى خيانة، للإعلان المشترك بين الشمال والجنوب المعتمد في 15 حزيران/يونيه 2000. |
Now that the North-South Joint Declaration is being smoothly implemented, new, sound international relations will be established in North-East Asia once the hostile relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, and between the Democratic People's Republic of Korea and Japan, are resolved. | UN | والآن ونحن بصدد التنفيذ السلس للإعلان المشترك بين الشمال والجنوب ستقوم علاقات دولية جديدة وسليمة في شمال شرق آسيا إذا حسمت مسألة العلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان. |
Before South Korea talks about the nuclear issue, it should refrain from encouraging confrontation between the north and the south and from aggravating the situation on the Korean peninsula in contravention of the spirit of the North-South Joint Declaration of 15 June 2000. | UN | وقبل أن تتكلم كوريا الجنوبية عن المسألة النووية، ينبغي لها أن تحجم عن تشجيع المواجهة بين الشمال والجنوب وعن زيادة تفاقم الوضع في شبه الجزيرة الكورية مما ينافي روح الإعلان المشترك للشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه 2000. |