"the nuclear-weapon states should" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن
        
    • وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • وينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن
        
    • ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن
        
    • ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن
        
    • وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • ينبغي للدول النووية
        
    • على الدول الحائزة ﻷسلحة نووية
        
    • على الدول النووية أن
        
    We believe that the nuclear-weapon States should provide negative security assurances to the non-nuclear-weapon States, commit themselves to the non-use of nuclear weapons, and draw up and implement a timetable for their complete abolition. UN ونعتقد أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وأن تلتزم بعدم استخدام اﻷسلحة النووية، وأن تعد وتنفذ جدولا زمنيا ﻹزالتها إزالة تامة.
    The European Union recalls that according to the decision on the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament, and pending the entry into force of a comprehensive test-ban treaty, the nuclear-weapon States should exercise the utmost restraint in nuclear tests. UN ويذكر الاتحاد اﻷوروبي بأنه، وفقا لمقرر مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، وريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس في مجال التجارب النووية.
    the nuclear-weapon States should abide by their commitment and should follow through with actual implementation. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بتعهداتها وأن تتبع ذلك بالتنفيذ الفعلي.
    the nuclear-weapon States should move away from rhetoric and begin to make concrete disarmament efforts. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبتعد عن الخطابة وأن تبدأ ببذل جهود ملموسة لنـزع السلاح.
    In this connection, we repeat that the nuclear-weapon States should take the 13 practical steps adopted in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. UN وفي هذا الصدد، نكرر أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ الخطوات العملية اللازمة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    At the same time, the nuclear-weapon States should marginalize and devalue the role of nuclear weapons in their security policies with a view to minimizing the risk of their use. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل على تهميش وتحجيم دور الأسلحة النووية في سياق سياساتها الأمنية بما يقلل إلى أدنى حد خطر استخدامها.
    Pending the entry into force of a Comprehensive Test-Ban Treaty, the nuclear-weapon States should exercise utmost restraint; UN وريثما تدخل حيز النفاذ معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس؛
    Pending the entry into force of a Comprehensive Test-Ban Treaty, the nuclear-weapon States should exercise utmost restraint; UN وريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس؛
    Until nuclear disarmament is realized, the nuclear-weapon States should give unconditional security assurances to the non-nuclear-weapon States. UN والى أن يتحقق نزع السلاح النووي ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمن غير مشروطة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    3. Reiterates its conviction that, pending the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, the nuclear-weapon States should suspend all nuclear-test explosions through an agreed moratorium or unilateral moratoria; UN ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    The States parties agree that the nuclear-weapon States should unequivocally reaffirm their commitment to the elimination of nuclear weapons and agree to start work immediately on the practical steps and negotiations required for its achievement. UN توافق الدول اﻷطراف على أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تؤكد من جديد وبدون أي لبس التزامها بإزالة اﻷسلحة النووية وأن توافق على بدء العمل فوراً بشأن الخطوات العملية والمفاوضات اللازمة لتحقيق ذلك.
    3. Reiterates its conviction that, pending the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, the nuclear-weapon States should suspend all nuclear-test explosions through an agreed moratorium or unilateral moratoria; UN ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    And the nuclear-weapon States should diminish the role of nuclear weapons in their nuclear doctrines. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلل من دور الأسلحة النووية في نظرياتها النووية.
    the nuclear-weapon States should apply the principles of transparency, irreversibility and international verifiability in all measures related to the fulfilment of their nuclear disarmament obligations. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل على تطبيق مبادئ الشفافية وعدم الرجوع والتحقق الدولي في جميع التدابير المتعلقة بالوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح النووي.
    In arranging for international verification of nuclear material transferred from military use, the nuclear-weapon States should be as self-sufficient as they had been when building their arsenals. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تكون، لدى وضع ترتيبات للتحقق الدولي من تحويل المواد النووية من الاستخدام العسكري، ذات اكتفاء ذاتي بنفس القدر الذي كانت عليه عند بناء ترساناتها.
    the nuclear-weapon States should more vigorously pursue systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons. UN ومضى يقول إن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بمزيد من القوة جهودها المنهجية والتدريجية لتخفيض الأسلحة النووية.
    11. Renewed and unequivocal negative security assurances by the nuclear-weapon States should be provided to all States that were in compliance with the Treaty. UN 11 - ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمنية سلبية لا لبس فيها إلى جميع الدول التي تمتثل للمعاهدة.
    Furthermore, pending the entry into force of such a treaty, the nuclear-weapon States should declare moratoriums on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وعلاوة على ذلك، وريثما يبدأ نفاذ تلك المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو لأغراض صنع أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    the nuclear-weapon States should fulfil their commitment to report to the 2014 Preparatory Committee on the steps being taken to eliminate their nuclear weapons. UN وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية الوفاء بالتزامها القاضي بأن تقدم إلى اللجنة التحضيرية في اجتماعها عام 2014 تقريراً بشأن الخطوات التي تتخذها لإزالة أسلحتها النووية.
    the nuclear-weapon States should set an example and pave the way towards nuclear disarmament. UN وينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تكون قُدوةً لغيرها من الدول وأن تُمهﱢد السبيل الى نزع السلاح النووي.
    Therefore, the phrase " and be financed primarily by the nuclear-weapon States " should be added to the end of the paragraph. UN ولذلك، أشار إلى أن عبارة " وتمولها بصورة رئيسية الدول الحائزة للأسلحة النووية " ينبغي أن تضاف في نهاية الفقرة.
    the nuclear-weapon States should jointly address that issue at the Conference on Disarmament in Geneva. UN ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تتناول على نحو مشترك تلك المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Pending the conclusion of such negotiations, the nuclear-weapon States should fully respect their existing commitments in this regard. UN ولحين اختتام مثل هذه المفاوضات، ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تحترم التزاماتها القائمة بهذا الخصوص بشكل تام.
    the nuclear-weapon States should renounce the doctrine of first use of nuclear weapons, unconditionally undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against nonnuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones, and conclude relevant international legal instruments. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلى عن نظرية البدء باستخدام الأسلحة النووية، وأن تتعهد دون شروط بألا تستخدم الأسلحة النووية أو تهدد باستخدامها ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية أو مناطق خالية من تلك الأسلحة، وأن تبرم صكوكاً دولية قانونية ذات صلة بذلك.
    The non-nuclear-weapon States therefore insisted that the nuclear-weapon States should fulfil their unequivocal undertaking to eliminate their nuclear arsenals totally and that the 13 practical steps that formed part of the agreement should be implemented. UN وعليه، أصرت الدول غير النووية على أنه ينبغي للدول النووية أن تفي بشكل تام بتعهدها بتدمير ترساناتها النووية تدميرا كاملا وأن تنفذ الخطوات العملية الـ13 التي تشكل جزءا من الاتفاق.
    While the Treaty did not require them to do so, Japan believed that the nuclear-weapon States should consider voluntarily applying the IAEA safeguards to all their peaceful-use nuclear facilities. UN ومع أن الاتفاقية لا تنص على هذا الالتزام، فإن اليابان تعتقد بأن على الدول الحائزة ﻷسلحة نووية الامتثال الطوعي لضمانات الوكالة المتعلقة بالمنشآت النووية المدنية.
    On many occasions China has suggested that the nuclear-weapon States should negotiate and conclude a legally binding international treaty against the first use and on the non-use of nuclear weapons. UN وفي كثير من المناسبات اقترحت الصين على الدول النووية أن تتفاوض وتبرم معاهدة دولية ملزمة قانوناً ضد البدء باستخدام اﻷسلحة النووية، وتتفق على عدم استخدام هذه اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus