"the nullity of the reservation" - Traduction Anglais en Arabe

    • بطلان التحفظ
        
    • عنه البطلان
        
    On the other hand, it was not obvious how the supposed intrinsic invalidity of a reservation could prevent States from accepting it or what the practical effect of preventing such acceptance from changing the nullity of the reservation was. UN ومن جهة أخرى، لم يكن جليا كيف أن عدم الصحة الضمني المفترض للتحفظ يمكن أن يحول دون قبوله من الدول، أو ما هو الأثر العملي للحيلولة دون أن يغير هذا القبول بطلان التحفظ.
    This objection makes it clear that the nullity of the reservation is a consequence not of the objection made by the Government of Sweden, but of the fact that the declaration made by the German Democratic Republic does not meet the requirements for the permissibility of a reservation. UN ويوضح هذا الاعتراض بما لا يدع مجالا للشك أن بطلان التحفظ لا ينبع من الاعتراض الذي قدمته حكومة السويد، بل ينبع من عدم استيفاء الإعلان الذي قدمته جمهورية ألمانيا الديمقراطية للشروط اللازمة لصحة التحفظ.
    Thus, the requirement that the treaty must be implemented in its entirety would derive not from a subjective assessment by another contracting party, but solely from the nullity of the reservation and the intention of its author. UN وبالتالي، لا يُستمد احترام المعاهدة برمّتها من التقييم الذاتي الذي يجريه طرف متعاقد آخر، وإنما فقط من بطلان التحفظ ومن إرادة الجهة المتحفظة.
    Moreover, the opposite presumption would pose serious problems of legal stability and retroactively create a legal void between the time of expression of consent to be bound by the treaty and the time of determination of the nullity of the reservation in question. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرينة العكسية تطرح مشاكل خطيرة تتعلق بالاستقرار القانوني وتولّد فراغاً قانونياً بأثر رجعي بين لحظة التعبير عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة وإعلان بطلان التحفظ.
    Acceptance of a reservation by a contracting State or by a contracting international organization shall not change the nullity of the reservation. UN إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان.
    Thus, the requirement that the treaty must be implemented in its entirety would derive not from a subjective assessment by another contracting party, but solely from the nullity of the reservation and the intention of its author. UN وبالتالي، لا يُستمد احترام المعاهدة برمّتها من التقييم الذاتي الذي يجريه طرف متعاقد آخر، وإنما فقط من بطلان التحفظ ومن إرادة صاحبه.
    On the other hand, her delegation did not see how the supposed intrinsic invalidity of a reservation could prevent States from accepting it or what was the practical effect of preventing such acceptance from changing the nullity of the reservation. UN ومن ناحية أخرى، لا يرى وفدها كيف أن عدم الصحة الفعلي المفترض لتحفظ يمكن أن يحول الدول دون قبوله أو ما هو الأثر العملي لمنع هذا القبول من تغيير بطلان التحفظ.
    5. The Commission had pointed out that the requirement that the treaty must be implemented in its entirety would derive not from a subjective assessment by another contracting party, but solely from the nullity of the reservation and the intention of its author. UN 5 - واستطرد قائلاً إن اللجنة أوضحت أن الشرط الذي يقضي بضرورة تنفيذ المعاهدة بأكملها لن ينبثق عن تقييم ذاتي من جانب طرف متعاقد آخر، ولكنه ينبثق بالذات عن بطلان التحفظ وعن نيّة واضعيه.
    483. It is clear from the above considerations that neither the nullity of the reservation -- owing to its impermissibility -- nor the effects of this nullity are dependent on the reactions of contracting States or contracting organizations other than the author of the reservation. UN 483 - يتضح من الاعتبارات المبيّنة أعلاه أن بطلان التحفظ - بسبب عدم صحته - وما ينجم عنه من آثار لا يتوقف على ردود فعل الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى غير الجهة المتحفظة.
    200. It is too early for the Commission to take a position on whether the nullity of the reservation invalidates the consent to be bound itself: this issue divides the commentators and will be settled only when the role of acceptance of, and objections to, reservations has been studied in greater depth. UN 200- ومن السابق لأوانه أن تتخذ اللجنة موقفا بشأن مسألة معرفة ما إذا كان بطلان التحفظ يعيب الرضا بالالتزام في حد ذاته: فقد اختلف الفقه بشأن هذه النقطة ولا يمكن أن تحسم إلا عندما يدرس دور قبول التحفظات والاعتراض عليها دراسة متعمقة.
    (10) The Government of Sweden makes it clear that the nullity of the reservation is a consequence not of the objection made by the Government of Sweden, but of the fact that the declaration made by the German Democratic Republic does not satisfy the conditions for the permissibility of a reservation. UN 10) وأوضحت الحكومة السويدية بما لا يدع مجالاً للشك أن بطلان التحفظ لا ينبع من الاعتراض الذي قدمته، بل ينبع من عدم استيفاء الإعلان الذي قدمته جمهورية ألمانيا الديمقراطية للشروط اللازمة لصحة التحفظ.
    (50) Thus, the requirement that the treaty must be implemented in its entirety would derive not from a subjective assessment by another contracting party, but solely from the nullity of the reservation and the intention of its author. UN 50) وبالتالي، لا يُستمد احترام المعاهدة برمّتها من التقييم الذاتي الذي تجريه دولة أو منظمة متعاقدة أخرى، وإنما فقط من بطلان التحفظ ومن إرادة صاحبه.
    With regard to guideline 4.5.2 (Status of the author of an invalid reservation in relation to the treaty), his delegation concurred with the view that the nullity of the reservation also affected its author's consent to be bound by the treaty. UN وفيما يتصل بالمبدأ التوجيهي 4-5-2 (مركز واضع تحفظ غير صحيح فيما يتصل بالمعاهدة)، ذكر أن وفده يتفق مع الرأي الذي يقول بأن بطلان التحفظ يؤثر بدوره على موافقة صاحبه على الالتزام بالمعاهدة.
    It is too early for the Commission to take a position on whether the nullity of the reservation invalidates the consent to be bound itself: this issue divides the commentators and will be settled only when the role of acceptance of, and objections to, reservations has been studied in greater depth. UN " ومن السابق لأوانه أن تتخذ اللجنة موقفا بشأن مسألة معرفة ما إذا كان بطلان التحفظ يعيب الرضا بالالتزام في حد ذاته: فقد اختلف الفقه بشأن هذه النقطة ولا يمكن أن تحسم إلا عندما يدرس دور قبول التحفظات والاعتراض عليها دراسة متعمقة.
    (14) This view, which reflects the opposite answer to the question of whether the author of an impermissible reservation becomes a contracting State or contracting organization, is based on the principle that the nullity of the reservation affects the whole of the instrument of consent to be bound by the treaty. UN 14) إن وجهة النظر هذه، التي تعكس الرد على السؤال عما إذا كان صاحب التحفظ غير الصحيح يصبح دولة أو منظمة متعاقدة، تنطلق من مبدأ مفاده أن بطلان التحفظ يؤثر على مجمل الفعل المعبِّر عن الالتزام بالتقيّد بالمعاهدة.
    (10) This objection makes it clear that the nullity of the reservation is a consequence not of the objection made by the Government of Sweden, but of the fact that the declaration made by the German Democratic Republic does not meet the requirements for the permissibility of a reservation. UN 10) ويوضح هذا الاعتراض بما لا يدع مجالا للشك أن بطلان التحفظ لا ينبع من الاعتراض الذي قدمته حكومة السويد، بل ينبع من عدم استيفاء الإعلان الذي قدمته جمهورية ألمانيا الديمقراطية للشروط اللازمة لصحة التحفظ.
    (14) This view, which reflects the opposite answer to the question of whether the author of an impermissible reservation becomes a contracting party, is based on the principle that the nullity of the reservation affects the whole of the instrument of consent to be bound by the treaty. UN 14) إن وجهة النظر هذه، التي تنطوي على رد على المسألة المثارة المتمثلة فيما إذا كان صاحب التحفظ غير الجائز يكتسب صفة طرف متعاقد أم لا، تنطلق من مبدأ مفاده أن بطلان التحفظ يؤثر على مجمل الفعل المعبِّر عن الالتزام بالتقيّد بالمعاهدة.
    The title of guideline 3.3.2, " Effect of individual acceptance of an impermissible reservation " , should read " Effect of individual acceptance on the permissibility of a reservation " , and in the text, the phrase " the nullity of the reservation " should be replaced by " its impermissibility " . UN فينبغي إعادة صياغة عنوان المبدأ التوجيهي 3-3-2، " أثر القبول الانفرادي لتحفظ غير جائز " ، ليكون " تأثير القبول الانفرادي على جواز التحفظ " ، وفي النص، ينبغي أن يستعاض عن عبارة " بطلان التحفظ " بعبارة " عدم جوازه " .
    448. This view, which reflects the second (and the only other) possible answer to the question of whether the author of an impermissible reservation becomes a contracting party is based on the principle that the nullity of the reservation affects the whole of the instrument of consent to be bound by the treaty. UN 448 - إن وجهة النظر هذه، التي تعكس الحل الممكن الثاني (وهو الحل الآخر الوحيد) لمسألة اكتساب الجهة التي تبدي تحفظا غير صحيح صفة الطرف المتعاقد أم لا، تنطلق من مبدأ مفاده أن بطلان التحفظ يؤثر على مجمل العمل المعبِّر عن الالتزام بالتقيّد بالمعاهدة.
    Acceptance of an impermissible reservation by a contracting State or by a contracting organization shall not cure the nullity of the reservation. UN إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز لا يرفع عنه البطلان.
    Acceptance of a reservation by a contracting State or by a contracting international organization shall not change the nullity of the reservation. UN إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus