"the number of accused" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد المتهمين
        
    • بعدد المتهمين
        
    • لعدد المتهمين
        
    Firstly, as I have indicated, the number of accused persons in custody has increased dramatically in the last few months. UN فأولا، كما ذكرت، زاد عدد المتهمين المحتجزين زيادة كبيرة في الشهور القليلة الماضية.
    The Butare case is also the biggest trial so far in the Tribunal in terms of the number of accused persons joined in one trial. UN وقضية بوتاري تشكل أيضا أكبر قضية حتى الآن في المحكمة من حيث عدد المتهمين المقدمين إلى محاكمة واحدة.
    This will bring the number of accused having their cases completed or in progress to 48. UN وبذلك يصبح عدد المتهمين الذين تُستكمل قضاياهم أو ما زالت جارية 48 متهماً.
    As a result, the number of accused who remain at large has been reduced to 10. UN ونتيجة لذلك، أنخفض عدد المتهمين الذين لم يُقبض عليهم إلى 10 متهمين.
    For the first time, two accused persons have been provisionally released on grounds linked to the number of accused awaiting trial. UN ولأول مرة، أطلق بصورة مؤقتة سراح اثنين من المتهمين لأسباب تتصل بعدد المتهمين الموجودين رهن المحاكمة.
    But the calculation should also take into account that additional time may be needed at trial, for instance to hear closing arguments (normally between two and five days, depending on the number of accused). UN غير أن الحساب ينبغي أن يراعي أيضا الوقت الإضافي الذي قد يلزم أثناء المحاكمة، لسماع الحجج الختامية مثلا (التي تستغرق عادة فترة تتراوح بين يومين وخمسة أيام، تبعا لعدد المتهمين).
    This was the largest group of indicted persons to surrender and brings the number of accused persons held in detention to 20. UN وكان ذلك أكبر عدد من المتهمين يسلمون أنفسهم، فأصبح بذلك عدد المتهمين المحتجزين عشرين متهما.
    Although the capacity envisaged is 24 cases per year, it should be noted that after about 20 cases, depending on the number of accused per case, the new prison would be full, and prosecutions could only continue on the basis of a functioning prisoner transfer arrangement with Somalia. UN وعلى الرغم من أن القدرة المتوخاة هي 24 قضية في السنة، تجدر الإشارة إلى أن السجن الجديد سيمتلئ بعد حوالي 20 قضية، حسب عدد المتهمين في كل قضية، ولن يمكن الاستمرار في الملاحقات القضائية إلا على أساس وجود ترتيب نافذ مع الصومال لنقل السجناء.
    Efforts to secure the agreement of the defence on factual matters typically do not produce results, and the number of accused now prepared to plead guilty has substantially reduced. UN إن الجهود المتخذة للحصول على موافقة الدفاع بشأن الوقائع لا تؤدي عادة إلى النتائج المرجوة، وقد قل عدد المتهمين المستعدين حاليا للاعتراف بأنهم مذنبون إلى درجة كبيرة.
    Even the two large ICTY courtrooms are limited in terms of the number of accused and counsel that can be accommodated. UN فحتى طاقة القاعتين الكبيرتين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة محدودة من حيث عدد المتهمين الذين يمكن استيعابهم ومحاميهم.
    Given the number of accused awaiting trial, it is most probable that each of the nine Trial Chamber Judges will be appointed as either a Presiding Judge or as pre-trial Judge in various matters in 1999. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة، من المرجح تعيين كل قاض من قضاة دائرة المحاكمة التسعة كرئيس قضاة، أو كقاض لﻹجراءات السابقة للمحاكمة، في مختلف المسائل في عام ١٩٩٩.
    - the number of accused currently in detention and in trial in the first instance, i.e., 26 detainees;2 UN - عدد المتهمين الموجودين رهن الاحتجاز والمتهمين الذين تجري محاكمتهم في الدوائر الابتدائية وهو 26 متهما(2).
    As for legal actions, trials and other criminal proceedings, they differ from case to case depending on the number of accused persons and witnesses and the seriousness and complexity of the criminal acts. UN أما بالنسبة للدعوى والإجراءات الجنائية والمحاكمة، فإن هذا الأمر يختلف من قضية إلى أخرى وحسب عدد المتهمين وعدد الشهود وأهمية الأعمال الجرمية ومدى تشعبها.
    The Office for Legal Aid intends to organize one or two seminars for the coming year, depending on the number of new defence counsel assigned by the Tribunal in view of the number of accused transferred to the Tribunal. UN ويعتزم مكتب المساعدة القانونية أن ينظم حلقة دراسية أو حلقتين دراسيتين في العام المقبل. وسيتوقف ذلك على عدد محامي الدفاع الجدد الذين انتدبتهم المحكمة بمراعاة عدد المتهمين المحالين إلى المحكمة.
    Again, it is stressed that the number of accused brought for trial will be less than 42, and that the number of trial days per accused may be reduced. UN ومرة أخرى، لا بد من التأكيد على أن عدد المتهمين المقدمين للمحاكمة سيكون أقل من 42، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم قد تُقلص.
    That reflects a 100 per cent increase in the number of accused who have been tried during the Tribunal's second mandate, as compared with during its first mandate, from 1995 to 1999. UN وذلك يبرز زيادة بنسبة 100 في المائة في عدد المتهمين الذين حوكموا خلال الولاية الثانية للمحكمة، مقارنة بعدد الذين حوكموا خلال ولايتها الأولى، من عام 1995 إلى عام 1999.
    This accounts for the huge gap between the number of indictees — 74 — and the number of accused detained in our prison at The Hague — seven. UN وهذا هو السبب في الفجوة القائمة بين عدد المتهمين البالغ ٧٤ متهما وعدد المحتجزين في سجننا في لاهاي الذي لا يتجاوز ٧ أشخاص.
    Significant increase in ability of courts to dispose their caseload on time and in accordance with the law, reducing the number of accused awaiting trial UN حدوث زيادة كبيرة في قدرة المحاكم على الانتهاء من القضايا المعروضة عليها في حينها وتخصيص عدد المتهمين رهن المحاكمة ووفقاً للقانون
    In addition, trials involving 27 accused are in progress, thus bringing the number of accused whose trials have been completed or are in progress to 55. UN هذا فضلا عن المحاكمات الأخرى الجارية التي تشمل 27 متهما، مما يرفع عدد المتهمين الذين انتهت محاكمتهم أو أنه قيد الإنجاز إلى 55 متهما.
    47. A provisional amount of $50,000 is proposed to cover the travel of accused as the number of accused who would be brought to trial before the Tribunal is unknown at this time. UN ٧٤ - يقترح توفير مبلغ مؤقت قدره ٠٠٠ ٠٥ دولار لتغطية سفر المتهمين حيث أنه لا يعرف في الوقت الحالي عدد المتهمين الذين ستجري محاكمتهم أمام المحكمة.
    However, the Tribunal is still faced with difficulties, related primarily to the number of accused who remain at large, some of whom are high-ranking, and also to the need to find new resources permitting all the accused to be tried within a reasonable time-frame taking into account the number of ongoing and future cases. UN ومع ذلك، لا تزال المحكمة تواجه صعوبات تتصل في المقام الأول بعدد المتهمين الذين لم يتم القبض عليهم حتى الآن وبعضهم من أصحاب المناصب الرفيعة، كما تتصل بضرورة الحصول على موارد جديدة ليتسنى محاكمة جميع المتهمين في غضون مدة معقولة، مع أخذ عدد القضايا الجارية والمقبلة في الاعتبار.
    This represents a doubling of the number of accused that were tried, when compared to the first mandate (1995-1999). UN وهذا يمثل مضاعفة لعدد المتهمين الذين حوكموا، وذلك بالمقارنة بفترة الولاية الأولى (1995-1999).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus