"the number of casualties" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد الإصابات
        
    • عدد الضحايا
        
    • عدد ضحايا
        
    • عدد الخسائر
        
    • عدد اﻹصابات التي
        
    • عدد الاصابات
        
    • أعداد الإصابات
        
    • الخسائر في اﻷرواح
        
    • لعدد الإصابات
        
    The implementation of these recommendations should help reduce the number of casualties and fatalities caused by accidents involving commercial pattern vehicles. UN وينبغي أن يساعد تنفيذ هذه التوصيات على خفض عدد الإصابات والوفيات الناجمة عن حوادث السير التي تقع للمركبات التجارية.
    Data from Lebanon and the Sudan indicate that the number of casualties continues to decline. UN وتدل البيانات الواردة من السودان ولبنان أن عدد الإصابات آخذ في التراجع.
    They explained to the High Commissioner that Israel was concerned to reduce the number of casualties. UN وأوضحوا للمفوضة السامية أن إسرائيل مهتمة بتقليل عدد الضحايا.
    In the present case, however, a decision had been taken to maintain the same rules of engagement as applied in previous intifada, in order not to increase the number of casualties. UN إلا أنه قد تقرر الإبقاء على قواعد الاشتباك نفسها كما كانت مطبقة أثناء الانتفاضة السابقة، وذلك لتجنب زيادة عدد الضحايا.
    the number of casualties from the use of anti-personnel mines, if any, is not known. UN ومن غير المعروف عدد ضحايا استعمال الألغام المضادة للأفراد، إن كان هناك أي ضحايا.
    the number of casualties on the Eritrean side is unknown, but unconfirmed reports indicate that Eritrean losses are not considerable; UN ولا يعرف عدد الخسائر في الجانب الإريتري، إلا أن تقارير غير مؤكدة تفيد بأن الخسائر الإريترية ليست كبيرة؛
    Thanks to recent efforts by the Government to enhance its disaster management capacity, the number of casualties was relatively low. UN وبفضل الجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتقوية قدرتها على إدارة الكوارث، كان عدد الإصابات منخفضا نسبيا.
    It is only by chance that the number of casualties was not significantly higher. UN وإنه من محض المصادفة فقط أن عدد الإصابات لم يكن أعلى من ذلك بشكل ملحوظ.
    Where general and technical information can be provided promptly the number of casualties and the wider impact on reconstruction and development can be reduced sharply. UN وحيثما يمكن توفير معلومات عامة وتقنية بسرعة يمكن التقليل بشدة من عدد الإصابات والأثر الأوسع على إعادة البناء والتنمية.
    the number of casualties has been reduced, but is still too high. UN وانخفض عدد الإصابات من جراء هذا السبب ولكنه لا يزال مرتفعاً بشكل كبير.
    the number of casualties had decreased in recent years, from 304 in 2008 to 117 a year in both 2009 and 2010. UN وقد تراجع عدد الإصابات في السنوات الأخيرة من 304 إصابات في عام 2008 إلى 117 إصابة سنوياً في عامي 2009 و2010.
    the number of casualties has risen over time, and more than 600 persons were reportedly killed in 1999 alone. UN وقد تزايد عدد الضحايا مع مرور الزمن، وثمة تقارير تشير إلى أن أكثر من 600 شخص قد قتلوا في عام 1999 وحده.
    63 casualties; the increase in the number of casualties was due primarily to 20 casualties resulting from 1 bus accident and to newly laid mines UN 63 ضحية؛ وتعزى الزيادة في عدد الضحايا أساسا إلى إصابة 20 شخصا في حادثة باص وزرع ألغام جديدة
    The considerable rise in the number of casualties in the course of military operations, compared to last year, is deeply regrettable. UN والزيادة الكبيرة في عدد الضحايا أثناء العمليات العسكرية، مقارنة بالعام الماضي، مدعاة لأسف شديد.
    the number of casualties is likely to increase in the event that refugees begin to return. UN ويحتمل أن يرتفع عدد الضحايا في حالة بداية عودة اللاجئين.
    There was, however, an increase in the number of casualties resulting from the deliberate targeting of civilians by AGEs. UN بيد أنه لوحظت زيادة في عدد الضحايا بسبب استهداف العناصر المناوئة للحكومة المدنيين عمداً.
    This is a humanitarian priority, because the number of casualties caused by unexploded ordnance tends to exceed the number of victims caused by mines. UN وهذه أولوية إنسانية، لأن عدد ضحايا الذخائر غير المنفجرة يميل إلى أن يزيد على عدد ضحايا الألغام.
    That number is of at least the same magnitude as the number of casualties caused by landmines. UN فعدد ضحاياها لا يقل ضخامة عن عدد ضحايا الألغام الأرضية.
    The statistics represent a significant reduction in the number of casualties resulting from violent acts perpetrated by Israeli settlers. UN وتسجل الإحصاءات تراجعا كبيرا في عدد ضحايا أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون.
    Recent data confirm an upsurge in the number of casualties suffered by contractors, particularly truck drivers. UN فالبيانات المتوافرة حديثا تؤكد تصاعدا في عدد الخسائر التي تكبدها المتعاقدون، ولا سيما سائقو الشاحنات.
    It is a matter of great concern that the number of casualties is much higher than was experienced during the days of extreme repression. UN ومن دواعي القلق الشديد أن عدد اﻹصابات التي وقعت أكبر بكثير مما كانت عليه خلال أيام القمع المتطرف.
    As a result, the number of casualties among the civilian population of Azerbaijan is constantly increasing. UN ونتيجة لهذا، يتزايد عدد الاصابات بين سكان أذربيجان المدنيين باستمرار.
    The number of countries reporting casualties and also the number of casualties had declined substantially since 2003. UN وهبطت أعداد البلدان التي تبلغ عن إصابات وكذلك أعداد الإصابات هبوطاً كبيراً منذ عام 2003.
    The number of reported mass graves, 150, discussed in paras. 254-264, tends to support the estimates of the number of casualties. UN وعدد المقابر الجماعية البالغ ١٥٠ مقبرة، الذي جرى تناوله في الفقرات ٢٥٤-٢٦٤ يؤيد نوعا ما تقديرات الخسائر في اﻷرواح.
    Given the number of casualties and victims among humanitarian workers resulting from road accidents, the issue of road safety has been further discussed this year. UN ونظرا لعدد الإصابات والضحايا بين العاملين في المجال الإنساني الناجمة عن حوادث الطرق، فإن مسألة السلامة على الطرق نوقشت كذلك هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus