"the number of persons who" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد الأشخاص الذين
        
    • وعدد الأشخاص الذين
        
    • كما أن عدد الأفراد الذين
        
    • فكرة عن عدد اﻷشخاص الذين
        
    • عدد الذين لقوا
        
    • عدد الأشخاص الذي
        
    • في عدد اﻷشخاص الذين
        
    The Act expands the number of persons who can be protected and the ability of the courts to restrain persons who have been accused of sexual misconduct. UN ويزيد هذا القانون من عدد الأشخاص الذين يمكن حمايتهم ومن قدرة المحاكم على زجر الأشخاص الذين اتهموا بسوء السلوك الجنسي.
    The population census also reveals that the number of persons who subjectively consider themselves unemployed is distinctly higher than that indicated by the official unemployment statistic. UN وأظهر تعداد السكان أيضا أن عدد الأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم عاطلين عن العمل أعلى بكثير من العدد الذي ورد في الإحصاء الرسمي للبطالة.
    The Governor explained that these statistics referred to the number of persons who had been detained in the prison since the beginning of the month. UN وقال المأمور إن هذه الإحصاءات تشير إلى عدد الأشخاص الذين احتجزوا في السجن منذ بداية الشهر.
    He would like more details on the matter, particularly the number of prosecutions for torture, the reparations awarded, and the number of persons who had received them. UN وعليه، طلب الحصول من الوفد على تفاصيل بشأن هذه المسألة، لا سيما عدد حالات التعذيب التي كانت موضع ملاحقات والتعويضات التي منحت وعدد الأشخاص الذين استفادوا من ذلك.
    That brings the number of persons who have had their appeals completed to a total of 25. UN وبذلك يصل عدد الأشخاص الذين تم البت في طعونهم إلى 25 شخصا.
    Those outcomes could also be seen in the increase in the number of persons who would benefit from the new information and communication technologies. UN ويمكن مشاهدة تلك النتائج أيضا في الزيادة في عدد الأشخاص الذين يستفيدون من تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة.
    the number of persons who studied on their own initiative decreased by 200 per cent, which had an impact on the general decline in training. UN وانخفض عدد الأشخاص الذين يدرسون بمبادرة شخصية بنسبة 200 في المائة، مما خلف آثاراً على انخفاض مستويات التدريب بشكل عام.
    the number of persons who were advised individually and in groups, increased. UN كما ازداد عدد الأشخاص الذين تلقوا المشورة فرادى وجماعات.
    The Office of the Ombudsman continued to enjoy the confidence of Belizeans as evidenced by the number of persons who accessed the Office. UN ويتمتع مكتب أمين المظالم باستمرار بثقة مواطني بليز مثلما يدل على ذلك عدد الأشخاص الذين اتصلوا بالمكتب.
    the number of persons who acquired the citizenship of the Republic of Slovenia in this manner was over 170,000. UN وقد تجاوز عدد الأشخاص الذين حصلوا على الجنسية السلوفينية بهذه الطريقة 000 170 شخص.
    Additional data on the number of persons who received support would be transmitted to the Committee at a later date. UN وستُقدَّم لاحقاً إلى اللجنة بيانات إضافية عن عدد الأشخاص الذين تجري رعايتهم في هذا الصدد.
    the number of persons who had their assistance benefit withdrawn by the Swedish Social Insurance Agency had increased considerably from 2010 and onwards. UN وارتفع عدد الأشخاص الذين سحبت منهم وكالة التأمين الاجتماعي في السويد علاوةَ المساعدة التي كانوا يتلقونها ارتفاعاً كبيراً بداية من عام 2010 فصاعداً.
    Please indicate the measures taken to prevent trafficking and forced prostitution and to provide protection, assistance and legal support to victims, in addition to the number of persons who have benefited from such measures. UN ويرجى توضيح التدابير المتخذة لمنع الاتجار أو الإجبار على ممارسة البغاء، مع تقديم الحماية والمساعدة والدعم القانوني للضحايا، بالإضافة إلى عدد الأشخاص الذين أفادوا من مثل هذه التدابير.
    Please include information, broken down by sex, age and country of origin, on the number of persons who have been returned, extradited or expelled since the consideration of the previous report. UN ويُرجى إدراج معلومات، مصنفة بحسب الجنس والسن والبلد الأصلي، عن عدد الأشخاص الذين أُعيدوا أو سُلِّموا أو طُردوا منذ النظر في التقرير السابق.
    Although significant progress has been made through the Millennium Development Goals in decreasing the number of persons who live in extreme poverty or hunger, there is more to do. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير بفضل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في جوع أو فقر مدقع، فإن هناك الكثير مما لا يزال ينبغي القيام به.
    The Committee is concerned at the lack of information available on the number of persons who are homeless or inadequately housed, as well as at the lack of shelters for homeless persons. UN 22- يساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات المتاحة عن عدد الأشخاص الذين لا مأوى لهم أو يعيشون في مساكن غير ملائمة، فضلاً عن قلة الملاجئ لمن لا مأوى لهم.
    Statistical information on asylum seekers is important because, even though not all asylum seekers are recognized as refugees, such data show the number of persons who left their country of origin and have sought protection in another country. UN وتكتسي المعلومات الإحصائية المتعلقة بملتمسي اللجوء أهمية، على الرغم من عدم الاعتراف بجميع ملتمسي اللجوء باعتبارهم لاجئين، وذلك لأن هذه البيانات تبين عدد الأشخاص الذين غادروا بلد المنشأ والذين التمسوا الحماية في بلد آخر.
    Please provide information of the number of persons who have been arrested for exploitation of prostitution of others in the last three years, the numbers convicted and the sentences imposed. UN فيرجى تقديم معلومات عن عدد الأشخاص الذين اعتقلوا بسبب استغلال الغير في البغاء خلال السنوات الثلاث الأخيرة، وعدد الأشخاص الذين أدينوا والأحكام الصادرة بحقهم.
    the number of persons who felt safe had also increased following the ceasefire agreement with Palipehutu Forces for National Liberation (PALIPEHUTU-FNL). UN كما أن عدد الأفراد الذين يشعرون بالأمان يتزايد هو الآخر بعد اتفاق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية.
    These figures give an idea both of the increased number of exit attempts and of the number of persons who may have been penalized for it. UN وتعطي هذه اﻷرقام فكرة عن مدى الزيادة في عدد محاولات الخروج، وتعطي من ناحية أخرى، فكرة عن عدد اﻷشخاص الذين يمكن أن يكونوا قد عوقبوا لذلك.
    Non-governmental sources informed the Special Rapporteur that the number of persons who died was not 32, as the Government had stated, but at least 37 and that the families have for a year now been asking for an investigation to be initiated. UN وأبلغت مصادر غير حكومية المقرر الخاص أن عدد الذين لقوا مصرعهم ليس ٣٢ فردا كما أكدت الحكومة من قبل وإنما هو ٣٧ فردا على اﻷقل، وأنه رغم مضي عام على الواقعة فإن عائلات الضحايا ما زالت تطالب بإجراء تحقيق فيها.
    523. the number of persons who may be living in accommodation illegally is unknown, but the Housing Department prosecutes about 10 persons each year for breaches of the Housing Law. UN ولا يعرف عدد الأشخاص الذي قد يعيشون في مساكن غير قانونية، ولكن إدارة الإسكان تقاضي نحو 10 أشخاص كل عام لانتهاكهم قانون الإسكان.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights observed that the transformation of the nature of violence in Kosovo had reduced the geographic area of perceived safety and had resulted in a real increase in the number of persons who live in apprehension of direct experience of violence or arbitrary treatment. UN وتلاحظ مفوضية حقوق اﻹنسان أن التحول في طبيعة العنف في كوسوفو قد قلص المنطقة الجغرافية التي يسودها اﻷمان الملموس، ونجم عنه زيادة فعلية في عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في خوف من التعرض مباشرة للعنف أو المعاملة التعسفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus