"the nutritional needs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتياجات التغذوية
        
    • الاحتياجات الغذائية
        
    • للاحتياجات التغذوية
        
    • بالاحتياجات التغذوية
        
    • والاحتياجات الغذائية
        
    • للاحتياجات الغذائية
        
    (xv) the nutritional needs of the elderly in poor communities will be monitored. UN `٥١` سيجري رصد الاحتياجات التغذوية للمسنين في المجتمعات الفقيرة.
    Increasing agricultural production to meet the nutritional needs of a growing world population in a sustainable manner is at the centre of such a transformation and at the heart of poverty eradication. UN وزيادة الإنتاج الزراعي لتلبية الاحتياجات التغذوية لأعداد السكان المتزايدة في العالم على نحو مستدام هي محور هذا التحول وصلب الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Adequate food must be provided to meet the nutritional needs of prisoners. UN كما يجب توفير الغذاء الكافي لتلبية الاحتياجات الغذائية للسجناء.
    Increasing agricultural production to meet the nutritional needs of a growing world population sustainably was central to ensuring poverty eradication. UN وإن زيادة الإنتاج الزراعي للقيام على نحو مستدام بتلبية الاحتياجات الغذائية لسكان العالم الذين يتزايد عددهم، تتسم بأهمية أساسية لكفالة القضاء على الفقر.
    Non-governmental agricultural research institutes supported by the global programme have developed and shared improved strains of rice, potatoes, fish and other foods vital to the nutritional needs of developing countries. UN وقامت معاهد البحوث الزراعية غير الحكومية التي يدعمها البرنامج العالمي بتطوير واقتسام سلالات محسنة من اﻷرز، والبطاطس، واﻷسماك، واﻷغذية اﻷخرى الحيوية للاحتياجات التغذوية في البلدان النامية.
    Trade would therefore play an increasingly crucial role in meeting the nutritional needs of those populations. UN واستخلص من ذلك أن التجارة ستلعب دوراً حاسماً متزايد الأهمية في الإيفاء بالاحتياجات التغذوية لهؤلاء السكان.
    While all services and interventions recognize these important roles, the Maternal Health Department within the Ministry has programmes that specifically attend to reproductive health, with the greatest focus on the health of women, and the nutritional needs of women as producers of children. UN وفي حين أن جميع الخدمات والتدخلات تعترف بهذه الأدوار الهامة فإن إدارة صحة الأمومة في الوزارة تطبق برامج تنصَّب بالتحديد على الصحة الإنجابية، مع أكبر قدر من التركيز على صحة المرأة والاحتياجات الغذائية للمرأة بوصفها منتجاً للأطفال.
    This includes specific programmes designed to address the nutritional needs of women of childbearing age, pregnant women and lactating mothers. UN ويشمل ذلك برامج محددة تهدف إلى تلبية الاحتياجات التغذوية للنساء اللاتي هن في سن الإنجاب، والنساء الحوامل، والأمهات المرضعات.
    Increasing agricultural production to sustainably meet the nutritional needs of a growing world population was at the heart of poverty eradication efforts. UN فزيادة الإنتاج الزراعي لتلبية الاحتياجات التغذوية بصورة مستدامة لسكان العالم المتزايدين مسألة في صلب الجهود المبذولة للقضاء على الفقر.
    * Determination of the formula to use as a food supplement (vitacereal) appropriate to the nutritional needs of target groups; UN :: تحديد الوصفة التي تستخدم كغذاء تكميلي (خليط معزز من الذرة وفول الصويا) يناسب الاحتياجات التغذوية للجماعات المستهدفة.
    He referred to the complementarities of the work of UNICEF with that of the Food and Agricultural Organization of the United Nations and WFP in meeting the nutritional needs of children through school canteens. UN وأشار إلى أوجه تكامل عمل اليونيسيف مع عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي في تلبية الاحتياجات التغذوية للأطفال من خلال المطاعم المدرسية.
    23. Stresses the need to make special efforts to meet the nutritional needs of women, children, older persons and persons with disabilities, as well as those living in vulnerable situations, through targeted and effective programming; UN 23 - تؤكد الحاجة إلى بذل جهود خاصة لتلبية الاحتياجات التغذوية للنساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، فضلاً عن الذين يعيشون في حالات من الضعف، وذلك من خلال البرمجة الموجهة الفعالة؛
    70. The current food ration of 2,030 kilocalories and, in particular, its composition fall far short of meeting the nutritional needs of the Iraqi population. UN ٠٧ - وتعتبر حصة اﻷغذية الراهنة وقدرها ٠٣٠ ٢ كيلو كالوري ولا سيما تكوينها، قاصرة عن تلبية الاحتياجات التغذوية للسكان العراقيين.
    It was also important to increase agricultural production and productivity in order to meet the nutritional needs of a growing world population, particularly in developing countries. UN ومن المهم أيضا زيادة الإنتاج الزراعي والإنتاجية من أجل تلبية الاحتياجات الغذائية لسكان العالم المتزايدين، ولا سيما في البلدان النامية.
    While there is more than enough food being produced globally to meet the nutritional needs of all, tremendous amounts of food are lost and wasted in the process of production and at the consumption stage. UN فرغم إنتاج قدر من الغذاء على الصعيد العالمي أكثر مما يكفي لتلبية الاحتياجات الغذائية للجميع، تضيع وتهدر كميات هائلة من الأغذية في عملية الإنتاج وفي مرحلة الاستهلاك.
    In other instances, such assistance should help developing countries which are dependent upon the exploitation of fisheries for the nutritional needs of their populations to achieve food security. UN ومن شأن هذه المساعدة، في حالات أخرى أن تعين البلدان النامية، التي تعتمد على استغلال مصائد الأسماك في توفير الاحتياجات الغذائية لسكانها، على تحقيق الأمن الغذائي.
    43. According to UNRWA, the quantity of food distributed in 2003 was reduced by approximately one third compared with previous appeals, with food parcels covering only 40 per cent of the nutritional needs of the population. UN 43 - وفقا لما أفادت به الأونروا، انخفضت كمية الأغذية الموزعة في عام 2003 بمقدار الثلث تقريبا بالمقارنة بالنداءات السابقة، حيث شملت الطرود الغذائية 40 في المائة فقط من الاحتياجات الغذائية للسكان.
    Finally, WFP was successful in ensuring that the basic food basket was diversified to better meet the nutritional needs of the refugee population. UN وأخيرا حقق برنامج الأغذية العالمي نجاحا في كفالة تنوع سلة الأغذية الأساسية من أجل تحسين تلبية الاحتياجات الغذائية للاجئين.
    A life-cycle approach was considered essential for tackling food and nutrition insecurity and mother and child survival; this included addressing the nutritional needs of pregnant women; promoting exclusive breastfeeding; and ensuring the availability of nutritious complementary foods for infants and young children. UN ويُعدّ نهج دورة الحياة أمرا أساسيا لمعالجة انعدام الأمن في مجال الغذاء والتغذية، ولبقاء الأمهات والأطفال؛ وهذا يشمل تلبية الاحتياجات الغذائية للحوامل، والدعوة إلى الإرضاع الطبيعي دون غيره، وضمان توفر الأغذية الغنية بالمكملات الغذائية للرضّع والأطفال الصغار.
    The SPT recommends that in every prison food should be provided to all prisoners, on a non-discriminatory basis, and carefully monitored by the prison administration, to ensure that provision meets the nutritional needs of individuals held in prison. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يجري في كل سجن توفير الغذاء لجميع السجناء على أساس غير تمييزي، وأن ترصد إدارة السجون ذلك بدقة، لضمان تلبية المخصصات الغذائية للاحتياجات التغذوية للأفراد المحتجزين في السجون.
    the nutritional needs of 40,000 malnourished children and pregnant and lactating women in the Khartoum displaced persons camps were addressed by the Adventist Development Relief Agency. UN وكانت ثمة معالجة للاحتياجات التغذوية لدى ٠٠٠ ٤٠ من اﻷطفال والحوامل والمرضعات، الذين يعانون من سوء التغذية، في مخيمات المشردين بالخرطوم، وذلك من قبل وكالة السبتيين للتنمية واﻹغاثة.
    5. Acknowledges that the achievement of food security and improved nutrition outcomes are closely interlinked, and underlines the need to make special efforts to meet the nutritional needs of women, children, older persons and persons with disabilities, as well as those living in vulnerable situations, through targeted and effective programming; UN 5 - تسلّم بأن تحقيق الأمن الغذائي وإحراز نتائج أفضل في مجال التغذية مترابطان ترابطا وثيقا ويؤكدان الحاجة إلى بذل جهود خاصة للوفاء بالاحتياجات التغذوية للنساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، فضلا عن أولئك الذين يعيشون في ظروف هشة، وذلك من خلال البرامج الهادفة والفعالة؛
    While all services and interventions recognize these important roles, the Maternal Health Department within the Ministry has programmes that specifically attend to reproductive health, with the greatest focus on the health of women, and the nutritional needs of women as producers of children. UN وفي حين أن جميع الخدمات والتدخلات تعترف بهذه الأدوار الهامة تتابع دائرة صحة الأمومة في الوزارة برامج تهتم بالتحديد بالصحة الإنجابية مع أكبر قدر من التركيز على صحة المرأة والاحتياجات الغذائية للمرأة بوصفها مُنتجاً للأطفال.
    the nutritional needs of all pregnant and nursing women, especially poor women in parts of the world where nutritional anaemia is highly prevalent, also require proper attention. UN ويلزم أن تولى عناية ملائمة أيضا للاحتياجات الغذائية لجميع النساء الحوامل والمرضعات، ولا سيما الفقيرات منهن الموجودات في أجزاء من العالم ينتشر فيها بدرجة كبيرة فقر الدم الراجع الى أسباب تغذوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus