Instead, the objecting State must decide whether it wished to remain in a treaty relationship with the reserving State, despite the existence of what it viewed as an impermissible reservation. | UN | وبدلا من ذلك، يجب على الدولة المعترضة أن تقرر إن كانت ترغب في أن تبقى في علاقة تعاهدية مع الدولة المتحفظة، بالرغم مما تعتبره تحفظاً غير جائز. |
the objecting State will always have the freedom to withdraw its objection if it does not wish to maintain it in respect of the successor State. | UN | ويبقى أن الدولة المعترضة يحق لها سحبه إن هي لم تكن راغبة في استبقائه إزاء الدولة الخلف. |
They note that their objection does not prevent the entry into force of the Covenant between the objecting State and Botswana. | UN | وتلاحظ الدول المعترضة أن اعتراضها لا يحول دون بدء نفاذ العهد بين الدولة المعترضة وبوتسوانا. |
In order to facilitate such a dialogue, the objecting State should indicate the reasons for and the legal consequences attached to its objection and might ask the author of the reservation to clarify its position. | UN | ومن أجل تسهيل هذا الحوار، ينبغي للدولة المعترضة أن تشير إلى الأسباب والآثار القانونية التي تتصل باعتراضها، وربما تـطلب من صاحب التحفظ توضيح موقفه. |
The rights and obligations assumed by the objecting State vis-à-vis other States parties to the treaty are not affected in any way. | UN | أما الحقوق والواجبات التي تلتزم بها الدولة صاحبة الاعتراض تجاه باقي الدول الأطراف في المعاهدة فلا تتأثر بذلك على الإطلاق. |
It was felt that such a procedure would enable the objecting State to reserve its position without being bound by acquiescence. | UN | ورئي أن من شأن اتباع إجراء من هذا القبيل أن يمكن الدولة المعترضة من التحفظ في موقفها دون التقيد على سبيل اﻹذعان. |
Such an objection would, for example, affect the objecting State's recognition of a judgement of a court of first instance in connection with the subject of the reservation. | UN | فمن شأن ذلك الاعتراض مثلا، أن يؤثر على اعتراف الدولة المعترضة بحكم محكمة ابتدائية، فيما يتعلق بموضوع التحفظ. |
In such a case, the objection would serve the purpose of assuring the objecting State that acceptance of the reservation could not be invoked against it. | UN | وفي هذه الحالة، يخدم الاعتراض غرض طمأنة الدولة المعترضة بأنه لا يجوز استخدام قبول التحفظ ضدها. |
Further, it would be helpful for both the reserving State and for third parties if the objecting State made the reason for its objection known. | UN | ثم أنه من المفيد للدولة المتحفظة وللغير لو أن الدولة المعترضة أعلنت سبب اعتراضها. |
Any objection to such a reservation should indicate that the objecting State considered the reserving State as not being a party to the treaty in question. | UN | فأي اعتراض على ذلك التحفظ ينبغي أن يبين أن الدولة المعترضة تعتبر الدولة المتحفظة غير طرف في المعاهدة المعنية. |
Rather, they could be likened to interpretative declarations, since they were an indication of the manner in which the objecting State interpreted the treaty. | UN | ويمكن بالأحرى تشبيهها بالإعلانات التفسيرية لكونها بمثابة بيان بالطريقة التي تفسر بها الدولة المعترضة المعاهدة. |
In such cases, the objecting State had probably decided that the reserving State should remain accountable to it in respect of the remainder of the treaty. | UN | وربما في هذه الحالات تفترض الدولة المعترضة أن تظل الدولة المتحفظة مسؤولة أمامها فيما يتعلق بباقي بنود المعاهدة. |
the objecting State would thus notify the reserving State of its position in relation to the legal status of the reservation. | UN | وتقوم الدولة المعترضة بإبلاغ الدولة المتحفظة بموقفها من المركز القانوني من التحفظ. |
the objecting State should repeat its objections at the time of ratification. | UN | فينبغي على الدولة المعترضة أن تكرر اعتراضها لدى التصديق عليها. |
The paradox may be less profound than it appears; the objecting State may consider that while the reservation in question may undermine the object and purpose of the treaty, it will not prevent the application of important provisions as between itself and the reserving State. | UN | ففي الواقع، يمكن للدولة المعترضة أن تعتبر أن التحفظ المذكور، رغم أنه يتهدد موضوع المعاهدة وغرضها، لن يمنع تطبيق الأحكام الهامة بينها وبين الدولة المتحفظة. |
An intention on the part of the objecting State to consider the treaty as binding in its entirety on the reserving State was contrary to that principle. | UN | ولذلك، فإن نية الدولة صاحبة الاعتراض اعتبار المعاهدة ملزمة في مجموعها للجهة صاحبة التحفظ هي نية مخالفة لهذا المبدأ. |
Through its declaration of incompatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty, the objecting State expressed its interpretation of the treaty which could influence other States' interpretations. | UN | فالدولة المعترضة تبدي، من خلال إعلانها تنافي التحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها، تفسيرها للمعاهدة الذي قد يؤثر على تفاسير الدول الأخرى. |
Following the reversal of the presumption regarding the effects of the objection on the entry into force of the treaty as between the reserving State and the objecting State decided at the 1969 Vienna Conference, a clear and unequivocal statement is necessary in order to preclude the entry into force of the treaty in relations between the two States. | UN | فبعد إسقاط القرينة المتعلقة بآثار الاعتراض على دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الدولة المتحفِظة والدولة المقدِّمة للاعتراض على نحو ما تقرر في مؤتمر فيينا لعام 1969()، يجب إصدار إعلان واضح لا لبس فيه لمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ في العلاقات بين الدولتين(). |
An objection by a contracting State or by a contracting organization to a reservation does not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting State or international organization and the reserving State or organization unless a contrary intention is definitely expressed by the objecting State or organization. | UN | ' ' اعتراض الدول المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة على تحفظ ما لا يمنع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، ما لم تعرب الدولة أو المنظمة المعترضة بصورة قاطعة عن نية مخالفة``. |
" No State can be bound by contractual obligations it does not consider suitable " , neither the objecting State nor the reserving State, although such considerations clearly do not mean that the practice has no significance. | UN | ذلك أنه " لا يمكن إلزام أي دولة بالتزامات تعاقدية لا تعتبرها مناسبة " ()، سواء كانت دولة معترضة أو دولة متحفظة علماً مع ذلك بأن هذه الاعتبارات لا تعني أن هذه الممارسات تفتقر إلى أي دلالة(). |
In accordance with that position, paragraph 4 (b) of draft article 19, adopted on second reading in 1965, merely provided that " an objection by another contracting State to a reservation precludes the entry into force of the treaty as between the objecting and reserving States unless a contrary intention is expressed by the objecting State " . | UN | ووفقاً لموقف المقرر، فإن الفقرة 4(ب) من مشروع المادة 19 المعتَمد في القراءة الثانية في عام 1965 تقتصر على النص على " الاعتراض على تحفظ صاغته دولة متعاقِدة يحول دون دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الدولة التي أبدت الاعتراض والدولة صاحبة التحفظ، ما لم تُعرب الدولة التي صاغت الاعتراض عن نية مخالِفة " (). |
An objection to a reservation by a State which considers it to be incompatible with the object and purpose of the treaty precludes the entry into force of the treaty as between the objecting and the reserving State, unless a contrary intention shall have been expressed by the objecting State. | UN | يحــول الاعتــراض الــذي تبديـــه الدولــة علــى تحفظ تعتبره متنافيا مع موضوع المعاهـــدة والغرض منها دون دخول المعاهدة حيــز النفاذ بين الدولة المبدية للاعتراض والدولة المبدية للتحفظ، ما لـم تعرب الدولة المبديــة للاعتراض عن خلاف ذلك(). |
" Withdrawal of an objection directly concerned only the objecting State and the reserving State. " | UN | " إن سحب الاعتراض لا يخص مباشرة سوى الدولة المقدِّمة للاعتراض والدولة المقدِّمة للتحفظ " (). |
The rights and obligations assumed by the objecting State vis-à-vis other States parties to the treaty are not affected in any way. | UN | أما حقوق والتزامات الدولة مقدمة الاعتراض في مواجهة الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة فلا تتأثر بذلك على الإطلاق. |
the objecting State should repeat its objection at the time of ratification. | UN | والدولة المقدمة للاعتراض يتعين عليها أن تُعيد تقديمه لدى قيامها بالتصديق. |
the objecting State may, therefore, exclude all treaty relations between itself and the reserving State for any reason. | UN | ويجوز بالتالي للدولة صاحبة الاعتراض أن تستبعد أي علاقة تعاهدية بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ لأي سبب من الأسباب. |
An objection by a contracting State or by a contracting organization to a valid reservation does not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting State or organization and the reserving State or organization, except in the case mentioned in guideline 4.3.4. | UN | لا يمنع اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة أو المنظمة المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، باستثناء الحالة المذكورة في المبدأ التوجيهي 4-3-4. |