"the objections of" - Traduction Anglais en Arabe

    • رغم اعتراضات
        
    • من اعتراضات
        
    • اعتراضي كل من
        
    • من معارضة
        
    • عن اعتراضات
        
    • لاعتراضات
        
    One Board member pointed out that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemicals Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty were all negotiated over the objections of at least one State. UN وأشار أحد أعضاء المجلس إلى أنه قد جرى التفاوض على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جميعها رغم اعتراضات دولة واحدة على الأقل.
    As a general principle, no victim of enforced disappearance shall be presumed dead over the objections of the family. UN وكمبدإ عام، لا يجوز افتراض وفاة ضحية من ضحايا الاختفاء القسري رغم اعتراضات اﻷسرة.
    It also installed one new radar in the Awsard area, despite the objections of MINURSO. UN كما أقام راداراً جديداً في منطقة أوسرد، بالرغم من اعتراضات البعثة.
    This he did over the objections of his community and the advice of his campaign manager-- in my opinion. Open Subtitles وقد فعل ذلك على الرغم من اعتراضات أفراد المجتمع وخلافاً لما نصحه به مدير حملته الانتخابية هذا من وجهة نظري
    The United States therefore considers that the objections of Italy and France and the declarations that those nations will not be bound by the Agreement in their relations with the United States are unwarranted and regrettable. UN وعليه، فإن الولايات المتحدة تعتبر أن اعتراضي كل من إيطاليا وفرنسا والإعلانين اللذين بموجبهما يعتبر البلدان أن أحكام الاتفاق لا تلزمهما في علاقاتهما مع الولايات المتحدة، ليس لها ما يبررها وتدعو إلى الأسف.
    These measures have led to Israel's acquisition of approximately 42 per cent of the Palestinian territories, despite the objections of the international community, reflected in many Security Council and General Assembly resolutions. UN وأسفرت هذه التدابير عن الاستيلاء على نحو 42 في المائة من الأراضي الفلسطينية من قبل إسرائيل على الرغم من معارضة المجتمع الدولي لذلك عبر قرارات عديدة صدرت عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    So permit me to address the objections of my fellow faction leaders. Open Subtitles لذا اسمحول لي أنْ أعلن عن اعتراضات زملائي قادة الفئات
    Following the review by Congress of the objections of the Executive, some changes were made to the definitions of genocide and forced disappearance. UN وعقب استعراض الكونغرس لاعتراضات السلطة التنفيذية، أُدخلت بعض التغييرات على تعريف الإبادة الجماعية والاختفاء القسري.
    He did this over the objections of the German Agency for Technical Cooperation (GTZ), which was against stationing elements of the army to guard tourist centres. UN وقـام بهذا رغم اعتراضات وكالة التعاون التقني اﻷلمانية التي كانت ضد تمركز عناصر من الجيش لحراسة المراكز السياحية.
    He believed that the blame for the human rights situation should be put where it belonged and noted, for example, that a major war criminal had recently been released by the International Tribunal for Rwanda despite the objections of the Rwandan Government. UN وأعرب عن اعتقاده بضرورة أن يكون اللوم بالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان في موضعه. ولاحظ، على سبيل المثال، أن المحكمة الدولية لرواندا أطلقت مؤخرا سراح مجرم حرب رئيسي رغم اعتراضات الحكومة الرواندية.
    39. The Human Genome Diversity Project continues, despite the objections of many indigenous peoples. UN الاستنتاج ٩٣- إن مشروع تنوع المجين البشري مستمر رغم اعتراضات العديد من الشعوب اﻷصلية عليه.
    This decision, which was made against the objections of Kosovo Serb leaders willing to participate, undermined previous improvements in dialogue between Kosovo's communities, including SLKM participation in early decentralization working groups. UN وقد اتخذ هذا القرار رغم اعتراضات قادة صرب كوسوفو الراغبين في المشاركة، وقوض أوجه التحسن السابقة التي عرفها الحوار بين طوائف كوسوفو، بما فيها مشاركة القائمة الصربية لكوسوفو وميتوهِيا في الأفرقة العاملة الأولى المعنية باللامركزية.
    83. Mr. Al-Khoei's death was followed that same morning by his burial, which was reportedly rushed by government officials against the objections of the family. UN ٨٣ - وقد جرى دفن السيد الخوئي بعد وفاته صباح نفس اليوم. وعمل المسؤولون الحكوميون على التعجيل بمراسم الدفن رغم اعتراضات اﻷسرة.
    The United Nations has now attained such commanding global authority that it is increasingly recognized that it has a mandate to facilitate democracy for the peoples of Member States even over the objections of Governments. UN لقد بلغت اﻷمم المتحدة اﻵن مكانة تتمتع فيها بسلطة عالمية نافذة حتى بات من المسلم به على نحو متزايد أن لها ولاية تتمثل في تيسير الديمقراطية لشعوب الدول اﻷعضاء حتى بالرغم من اعتراضات الحكومات.
    Despite the objections of the Government of the Sudan to that resolution, which has pre-empted the mission of the independent expert, nevertheless it has respected the will of the international community and has taken all necessary UN وعلى الرغم من اعتراضات حكومة السودان على ذلك القرار، الذي أجهض البعثة التي اضطلع بها الخبير المستقل، فقد احترمت، إرادة المجتمع الدولي واتخذت جميع التدابير اللازمة للامتثال لذلك القرار.
    4. Refusal to allow the export of quantities of detergent in powder form to Iraqi merchants, because of the objections of the other representatives, even though the detergent is an end-product and an essential humanitarian item. UN ٤ - رفض قيام مصدر تركي بتصدير كميات من مساحيق الغسيل لتجار عراقيين لاعتراض المندوب اﻷمريكي لضخامة الكمية بالرغم من اعتراضات المندوبين اﻵخرين على أن المساحيق هي منتجات نهائية وهي مواد انسانية وأساسية.
    In this connection, notwithstanding the objections of certain delegations to the Malaysian Interpretation, our informal contacts with certain other delegations indicate significant support for our position. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من اعتراضات وفود معينة على التفسير الماليزي، اتضح من اتصالاتنا غير الرسمية مع بعض الوفود الأخرى أن موقفنا يلقى دعماً كبيراً.
    The United States therefore considers that the objections of Italy and France and the declarations that those nations will not be bound by the Agreement in their relations with the United States are unwarranted and regrettable. UN وعليه، فإن الولايات المتحدة تعتبر أن اعتراضي كل من إيطاليا وفرنسا والإعلانين اللذين بموجبهما يعتبر البلدان أن أحكام الاتفاق لا تلزمهما في علاقاتهما مع الولايات المتحدة، ليس لها ما يبررها وتدعو إلى الأسف.
    The President ruled that the Committee would follow the procedure that she had outlined, notwithstanding the objections of the United States, on the grounds that the United States had not voiced its concerns following her proposal prior to the adoption of the text on scope. UN وذكرت الرئيسة أن اللجنة سوف تتبع الإجراء الذي أوجزته على الرغم من معارضة الولايات المتحدة الأمريكية، على أساس أن الولايات المتحدة الأمريكية لم تبد قلقها بعد الاقتراح وقبل اعتماد النص المتعلق بالنطاق.
    The President ruled that the Committee would follow the procedure that she had outlined, notwithstanding the objections of the United States, on the grounds that the United States had not voiced its concerns following her proposal prior to the adoption of the text on scope. UN وذكرت الرئيسة أن اللجنة سوف تتبع الإجراء الذي أوجزته على الرغم من معارضة الولايات المتحدة الأمريكية، على أساس أن الولايات المتحدة الأمريكية لم تبد قلقها بعد الاقتراح وقبل اعتماد النص المتعلق بالنطاق.
    Israel will continue to maintain its sovereignty in Jerusalem despite the objections of other countries throughout the world " . UN وإن إسرائيل ستواصل الاحتفاظ بسيادتها على القدس رغما عن اعتراضات البلدان اﻷخرى في أنحاء العالم " .
    As a result, due to the objections of the Greek Cypriot side, it was not possible to convene, with the participation of the guarantor countries, a high-level meeting to complete the final phase of the negotiations as the Secretary-General described it. UN ونتيجة لذلك، ونظرا لاعتراضات الجانب القبرصي اليوناني، لم يكن بالإمكان أن يُعقد، بمشاركة البلدان الضامنة، اجتماع رفيع المستوى لاستكمال المرحلة النهائية من المفاوضات على النحو الذي بيّنه الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus