"the objective of improving" - Traduction Anglais en Arabe

    • بهدف تحسين
        
    • هدف تحسين
        
    • بالهدف المتمثل في تحسين
        
    • تحقيق تحسين
        
    • الهدف المتمثل في تحسين
        
    • للهدف المتمثل في تحسين
        
    :: Basic social services, with the objective of improving living conditions; UN :: الخدمات الاجتماعية الأساسية، بهدف تحسين الأحوال المعيشية؛
    We acknowledge that making changes with the objective of improving and strengthening the system is a very demanding and time-consuming job. UN ونحن ندرك أن إجراء تغييرات بهدف تحسين وتعزيز المنظومة عمل مضني ويحتاج إلى وقت طويل.
    (i) Technical assistance in the establishment and strengthening of national institutions aimed at ensuring an optimum allocation of resources with the objective of improving the rate of public saving; UN ' ١ ' المساعدة التقنية في إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية تستهدف ضمان التوزيع اﻷمثل للموارد بهدف تحسين معدل الادخار العام؛
    10. the objective of improving the level of communication and electronic data-processing support to peacekeeping missions was also achieved. UN 10 - وأنجز أيضا هدف تحسين مستوى دعم الاتصالات وتجهيز البيانات إلكترونيا المقدم إلى بعثات حفظ السلام.
    It also welcomed the objective of improving the quality, consistency and comparability of financial reporting within the United Nations system in order to enhance good governance, accountability and transparency. UN ويرحب الاتحاد أيضا بالهدف المتمثل في تحسين جودة الإبلاغ المالي داخل منظومة الأمم المتحدة واتساقه وقابليته للمقارنة، بغية تعزيز الإدارة الرشيدة، والمساءلة والشفافية.
    For that reason Law No. 5 of 1993 created the Authority of the Panamanian Interoceanic Region, with the objective of improving the use of the assets that are reverting and will revert to Panama between now and the year 2000. UN ولهذا السبب، أنشأ القانون رقم ٥ لسنة ١٩٩٣ هيئة اﻹقليم البنمي فيما بين المحيطات بهدف تحسين استخدام الموجودات المستعادة والتي ستستردها بنما من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    The Agency also confirmed its readiness to resume technical discussions with the objective of improving the Agency's understanding of the nuclear material inventory of the Democratic People's Republic of Korea. UN كما أكدت الوكالة استعدادها لاستئناف المناقشات التقنية بهدف تحسين فهم الوكالة لعهدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المواد النووية.
    It was established with the objective of improving transparency and competitiveness in the RC recruitment process and is managed and administered by DOCO, whose Director also chairs IAAP meetings. UN وقد أنشئ بهدف تحسين الشفافية والتنافس في عملية استقدام الموظفين لشغل منصب المنسق المقيم ويتولى تنظيمه وإدارته مكتب تنسيق العمليات الإنمائية الذي يرأس مديره أيضاً اجتماعات الفريق الاستشاري.
    That support will be tailored to the needs of each country and its national development plans with the objective of improving land governance, in particular transparency in land transactions, by 2015. UN وسيقدم هذا الدعم بما يتواءم وتلبية احتياجات كل بلد وخطط التنمية الوطنية الخاصة به بهدف تحسين إدارة الأراضي، ولا سيما الشفافية في المعاملات العقارية، بحلول عام 2015.
    It was established with the objective of improving transparency and competitiveness in the RC recruitment process and is managed and administered by DOCO, whose Director also chairs IAAP meetings. UN وقد أنشئ بهدف تحسين الشفافية والتنافس في عملية استقدام الموظفين لشغل منصب المنسق المقيم ويتولى تنظيمه وإدارته مكتب تنسيق العمليات الإنمائية الذي يرأس مديره أيضاً اجتماعات الفريق الاستشاري.
    Against this background, Denmark supports long-term programmes of considerable size in most of its partner countries with the objective of improving access to justice and the rule of law. UN وفي ضوء هذه الخلفية، تدعم الدانمرك برامج كبيرة طويلة الأجل في معظم البلدان الشريكة بهدف تحسين إمكانيات اللجوء إلى القضاء وتعزيز سيادة القانون.
    57. Any future updates and refinement of the CGE training materials should be guided by the objective of improving the accuracy, consistency and transparency of information. UN 57- وينبغي لأي تحديث أو تنقيح مقبل للمواد التدريبية للفريق أن يسترشد بهدف تحسين دقة المعلومات واتساقها وشفافيتها.
    With the objective of improving protection of asylumseekers, the State party should ensure that the Immigration Detention Standards be codified into legislation and provide for an independent monitoring mechanism. UN ينبغي للدولة الطرف تدوين " معايير احتجاز المهاجرين " في التشريع وتوفير آلية رصد مستقلة بهدف تحسين حماية ملتمسي اللجوء.
    With the objective of improving protection of asylumseekers, the State party should ensure that the Immigration Detention Standards be codified into legislation and provide for an independent monitoring mechanism. UN ينبغي للدولة الطرف تدوين " معايير احتجاز المهاجرين " في التشريع وتوفير آلية رصد مستقلة بهدف تحسين حماية ملتمسي اللجوء.
    As part of the Australian Government's commitment to a strong and relevant United Nations, we recently completed a review of the United Nations human rights committee system, with the objective of improving its effectiveness. UN وقد انتهينا مؤخرا من استعراض نظام لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بهدف تحسين فعاليته، وذلك كجزء من التزام الحكومة الاسترالية بوجود أمم متحدة قوية وهامة.
    A major event undoubtedly was the convening of the Millennium Summit leading to the adoption of the United Nations Millennium Declaration, which consists of specific commitments with the objective of improving the collective progress and welfare of humanity. UN ومما لا شك فيه أن من الأحداث الكبرى مؤتمر قمة الألفية الذي أدى إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وهو يتألف من التزامات محددة بهدف تحسين تقدم ورفاهية البشرية بشكل جماعي.
    the objective of improving the representation of women in the Secretariat and in United Nations bodies was also discussed. UN ونوقش أيضا هدف تحسين تمثيل المرأة في أمانة الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها.
    This supports the objective of improving public transport in order to increase social mobility and allows women to enjoy greater access to opportunities for employment, education and training. UN ويعمل هذا على دعم هدف تحسين المواصلات العامة من أجل زيادة الحركة في المجتمع ويسمح للمرأة بالتمتع بالوصول إلى فرص التوظيف والتعليم والتدريب، بدرجة أكبر.
    7. We strongly believe that this recommendation would not serve the objective of improving the performance of our operations in delivering on their mandates. UN 7 - ونؤمن بقوة بأن هذه التوصية لن تخدم هدف تحسين أداء عملياتنا في تنفيذ ولاياتها.
    Guided by the objective of improving overall programme coordination and policy coherence within the Organization, the Secretary-General, with the support of his special Coordinator for Economic Social Development, has convened regular meetings of the senior officials in the economic and social sectors. UN ٢٧ - قام اﻷمين العام مسترشدا بالهدف المتمثل في تحسين التنسيق البرنامجي الشامل وترابط السياسات داخل المنظمة، وبدعم من المنسق الخاص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التابع له، بعقد اجتماعات منتظمة لكبار المسؤولين في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    With respect to mentally ill persons and persons with disabilities in the penitentiary system, an agreement signed between the relevant ministries had set the objective of improving health-service provision, including psychiatric services. UN 62- وفيما يتعلق بالأشخاص المصابين بأمراض عقلية والأشخاص ذوي الإعاقة في نظام السجون، حدد اتفاق وُقِّع بين الوزارات المعنية الهدف المتمثل في تحسين إتاحة الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات الطب النفسي.
    Intervida's daily work is performed in accordance with the objective of improving the living conditions of the communities we support, according to the Millennium Goals. UN نحرص في مؤسسة إنترفيدا على إنجاز عملنا اليومي وفقا للهدف المتمثل في تحسين الأوضاع المعيشية للمجتمعات المحلية التي نقدم إليها الدعم، عملا بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus