"the objectives of the declaration" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهداف الإعلان
        
    • أهداف إعلان
        
    • بأهداف إعلان
        
    • الأهداف الواردة في الإعلان
        
    • أهداف هذا الإعلان
        
    • وأهداف الإعلان
        
    It was precisely because of such concerns that the objectives of the Declaration remained relevant. UN وأوجه القلق هذه هي بالضبط التي جعلت أهداف الإعلان لا تزال منطبقة.
    This does not mean, however, that the objectives of the Declaration or what was envisioned by the Declaration have ceased to have validity or meaning. UN ومع ذلك، فهذا لا يعني أن أهداف الإعلان أو ما ورد فيه من رؤية قد بطلت صحتها أو ضاع معناها.
    Funds would be necessary in order to implement different strategies to meet the objectives of the Declaration. UN ومن الضروري توفر الأموال لتنفيذ مختلف الاستراتيجيات لتحقيق أهداف الإعلان.
    Funds will be necessary in order to implement different strategies in order to meet the objectives of the Declaration. UN ومن الضروري توفر الأموال لتنفيذ مختلف الاستراتيجيات لتحقيق أهداف الإعلان.
    Funds would be necessary in order to implement different strategies to meet the objectives of the Declaration. UN حيث سيلزم توفير الأموال لتنفيذ مختلف الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان.
    " 4. Encourages States to adopt measures to pursue the objectives of the Declaration in consultation and cooperation with indigenous peoples; " 5. UN " 4 - تشجع الدول على اعتماد تدابير لمتابعة أهداف الإعلان بالتشاور مع الشعوب الأصلية وبالتعاون معها؛
    As regards the Plan for Action adopted by the Conference, it identified a number of priority areas and actors that could help to attain the objectives of the Declaration. UN 9- أما فيما يتعلق بخطة العمل التي اعتمدها المؤتمر، فقد حددت عددا من المجالات ذات الأولوية والعناصر الفاعلة التي يمكن أن تساعد على بلوغ أهداف الإعلان.
    Sustained economic growth and development are essential prerequisites for progress along the lines proposed by the road map towards achieving the objectives of the Declaration. UN ويشكل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية شروطا أساسية لا غنى عنها لتحقيق التقدم على النحو الذي اقترحه الدليل التفصيلي من أجل تحقيق أهداف الإعلان.
    That task, accompanied by programmes that ensure good governance and accountability in all aspects of country management, will do a great deal to protect human dignity and support the achievement of the objectives of the Declaration. UN وتلك المهمة، مصحوبة ببرامج تكفل الحكم الصالح والخضوع للمساءلة في جميع جوانب إدارة البلد، ستقدم خدمة كبيرة لحفظ كرامة الإنسان ومساندة تحقيق أهداف الإعلان.
    The draft resolution stipulates that at the midpoint of the Decade, in 2005, the General Assembly should have one day of plenary meetings devoted to reviewing how far the objectives of the Declaration and the Programme of Action have been achieved. UN ومشروع القرار يقضي بأن تعقد الجمعية العامة، في منتصف مدة العقد، في 2005، اجتماعات عامة مدة يوم واحد تكرس لاستعراض مدى إنجاز أهداف الإعلان وبرنامج العمل حتى ذلك الوقت.
    It should be stressed that the elimination of hunger and malnutrition and the guarantee of the right to proper nutrition for all is one of the objectives of the Declaration on Social Progress and Development. UN وتجدر الإشارة إلى أن القضاء على الجوع وسوء التغذية وتأمين الغذاء الكافي يشكلان هدفاً من أهداف الإعلان حول التقدم والإنماء في الميدان الاجتماعي.
    We therefore look forward to the contribution and cooperation of States of other regions in the achievement of the objectives of the Declaration on a South American zone of peace and cooperation. UN لذلك فإننا نتطلع إلى مساهمة الدول في المناطق الأخرى وتعاونها من أجل تحقيق أهداف الإعلان بشأن إقامة منطقة للسلام والتعاون في أمريكا الجنوبية.
    Genuine political will is required to provide a robust response that is consonant with the need to attain the objectives of the Declaration that we have all adopted and so that we may enhance and carry out our national programmes on a large scale. UN ويحتاج ذلك إلى إرادة سياسية حقيقية لرفع درجة الاستجابة لمحاربة هذا الوباء إلى المستوى اللازم لتحقيق أهداف الإعلان الذي اعتمده الجميع، وعلى نطاق واسع، باعتباره أداة هامة لدعم وتعزيز الخطط الوطنية.
    The fact that the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was soon to end without having achieved its aim should not give rise to despair insofar as it had further stimulated systematic efforts to attain the objectives of the Declaration. UN وقد أوشك عقد القضاء على الاستعمار أن ينتهي دون أن يحقق هدفه، وينبغي ألا يدفعنا هذا إلى اليأس حيث أنه أعطى حافزاً جديداً لبذل جهود منتظمة لبلوغ أهداف الإعلان.
    Those efforts were based on the commonly shared conviction that the objectives of the Declaration and their desirability in the context of ensuring peace and security in the region and beyond remain worthwhile goals. UN وتستند هذه الجهود إلى قناعة مشتركة على نطاق واسع بأن أهداف الإعلان واستصوابها في سياق إحلال السلام والأمن داخل المنطقة وخارجها تظل غاية تستحق الجهد.
    57. While strengthening of support for the Declaration is to be celebrated, it is all too apparent that a great deal remains to be done to see the objectives of the Declaration become a reality in the everyday lives of the indigenous peoples of the world. UN 57 - وفي حين أن تعزيز تأييد الإعلان هو أمر محل ترحيب، فمن الواضح تماما أنه ما زال ثمة حاجة إلى بذل جهود كبرى كي تصبح أهداف الإعلان حقيقة واقعة في الحياة اليومية للشعوب الأصلية في العالم.
    84. It is all too apparent that a great deal remains to be done to see the objectives of the Declaration become a reality in the everyday lives of the indigenous peoples of the world. UN 84 - ومن الجلي تماما أنه ما زال ثمة حاجة إلى بذل جهود كبرى لرؤية تحول أهداف الإعلان إلى واقع في الحياة اليومية للشعوب الأصلية عبر العالم.
    While some of the objectives of the Declaration and Programme of Action had been achieved, including raising awareness on the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, their overall implementation was undermined by developments unforeseen at its adoption, as well as an apparent lack of political will. UN وبينما تحقق البعض من أهداف الإعلان وبرنامج العمل، بما في ذلك التوعية بلعنة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فإن تنفيذها التام قد تعرقل جراء تطورات لم تكن متوقعة عند اعتماده، فضلاً عن انعدام الإرادة السياسية انعداماً واضحاً.
    Chile will follow the recommendations which have been made about adopting and achieving the objectives of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, an important political instrument. UN وستتبع شيلي التوصيات التي تمَّ التقدم بها بخصوص اعتماد وإنجاز أهداف إعلان حقوق الشعوب الأصلية، الذي يُعد أداة سياسية هامة.
    Let us therefore recommit ourselves to the objectives of the Declaration of Commitment of the special session if we are to secure the future of the generations to come. UN فلنلتزم بأهداف إعلان الالتزام الصادر عن الدورة الاستثنائية إذا كان المراد هو تأمين مستقبل الأجيال القادمة.
    They recognized, however, that political will was needed to turn the objectives of the Declaration into everyday reality. UN لكن الجماعة اعترفت بضرورة توافر الإرادة السياسية لترجمة الأهداف الواردة في الإعلان إلى واقع يومي.
    15. Encourages States that have endorsed the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to adopt measures to pursue the objectives of the Declaration in consultation and cooperation with indigenous peoples, where appropriate; UN 15- يشجع الدول التي أقرت الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية على اعتماد تدابير لبلوغ أهداف هذا الإعلان وذلك بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية، حيثما كان مناسباً؛
    The Ministry of Family and Women's Affairs was making every effort to achieve the Millennium Development Goals and the objectives of the Declaration adopted at the special session. UN وتبذل وزارة الأُسرة وشؤون المرأة كل جهد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الإعلان المعتمد في الدورة الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus