"the obligation to provide" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام بتقديم
        
    • الالتزام بتوفير
        
    • فالالتزام بتقديم
        
    • واجب توفير
        
    • للالتزام بتوفير
        
    • بالتزام توفير
        
    • التزام بتوفير
        
    • والالتزام بتوفير
        
    • بواجب توفير
        
    • التزام توفير
        
    • واجبها بأن توفر
        
    • الالتزام القاضي بتقديم
        
    • التزام تقديم
        
    • والالتزام باتاحة
        
    • ملزمة بتوفير
        
    the obligation to provide an effective remedy is not fulfilled without reparation to individuals whose rights have been violated. UN ولا يتحقق الالتزام بتقديم سبل انتصاف فعالة دون تعويض الأفراد الذين انتهكت حقوقهم.
    A refusal to provide the information in the form requested does not affect the obligation to provide the information. UN ولا يؤثر رفض الإدلاء بالمعلومات بالشكل المطلوب على الالتزام بتقديم المعلومات.
    It is also important to distinguish these two from the obligation to provide reparations for human rights violations. UN ومن المهم أيضا التمييز بينهما وبين الالتزام بتوفير الجبر عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    the obligation to provide this entitlement is generated when eligible employees report for service. UN وينفذ الالتزام بتوفير هذا الاستحقاق عندما يباشر الموظفون المستحقون الخدمة.
    the obligation to provide primary education for all is an immediate duty of all States parties. UN فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب فوري يقع على كل الدول الأطراف.
    the obligation to provide the personnel with proper training that will allow them to recognize suspicious operations. UN :: واجب توفير التدريب الصحيح للموظفين مما يسمح لهم بالتعرف على العمليات المشبوهة.
    He recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. UN ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له.
    Where the family is concerned, the Constitution likewise establishes the obligation to provide special support for female heads of household. UN وفيما يتعلق باﻷسرة، ينشئ الدستور بالمثل الالتزام بتقديم دعم خاص للنساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية.
    the obligation to provide assistance is usually subject to the capacity of the assisting State to do so. UN وعادة ما يكون الالتزام بتقديم المساعدة مرهونا بقدرة الدولة المقدمة للمساعدة على القيام بذلك.
    Indeed, the point was made that the obligation to provide compensation be formulated in binding terms. UN بل أشير إلى ضرورة صوغ الالتزام بتقديم التعويض في عبارات ملزمة.
    the obligation to provide the necessary aid when required is particularly important in the context of disaster relief and humanitarian assistance. UN ويكتسي الالتزام بتقديم المعونة اللازمة عند الاقتضاء أهمية خاصة في سياق الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية.
    the obligation to provide this entitlement is generated when eligible employees report for service. UN وينفذ الالتزام بتوفير هذا الاستحقاق عندما يباشر الموظفون المستحقون الخدمة.
    First, the obligation to provide effective protection engages States and not private organizations. UN أولاً، لأن الالتزام بتوفير حماية فعالة هو أمر يلزم الدول لا المنظمات الخاصة.
    the obligation to provide this entitlement is generated when eligible employees report for service. The payment is made upon the death of an employee who leaves behind a surviving spouse or a dependent child. UN وينشأ الالتزام بتوفير هذا الاستحقاق عندما يلتحق الموظفون المستحقون بالخدمة ويُدفع هذا الاستحقاق عند وفاة موظف يخلف وراءه زوجا على قيد الحياة أو طفلا معالا.
    the obligation to provide primary education for all is an immediate duty of all States parties. UN فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على جميع الدول الأطراف.
    Those requirements, as well as the obligation to provide social security coverage, also applied to employment in domestic service. UN وتسري هذه الشروط، كما يسري واجب توفير التغطية بالضمان الاجتماعي، على العمالة في الخدمة المنزلية أيضا.
    He recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. UN ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له.
    Without reparation the obligation to provide an appropriate remedy is not discharged. UN فمن دون الجبر لا يكون الوفاء بالتزام توفير الانتصاف الملائم قد تحقق.
    The State party has the obligation to provide an effective remedy, including compensation, to Mr. José Luis Gutiérrez Vivanco. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض، للسيد خوسيه لويس غوتييريز فيفانكو.
    Officers would be reminded of their duty to maintain control of their troops and the obligation to provide medical care to the injured and to ensure their security during detention or transport. UN وسيتم تذكير الضباط بواجبهم حيال المحافظة على تنظيم ومراقبة جنودهم والالتزام بتوفير الرعاية الطبية للمصابين وضمان سلامتهم أثناء الحجز أو النقل.
    Without such reparation the obligation to provide an effective remedy, which is central to the efficacy of article 2, paragraph 3, is not discharged. UN ويخلّ غياب هذا الجبر بواجب توفير سبيل انتصاف فعال، الذي ترتكز عليه فعالية الفقرة 3 من المادة 2.
    Since 1967, Palestinians had been allowed to leave the country while retaining their status, under an open-border policy which relieved the Government of Israel of the obligation to provide education, health and other services to all Palestinians under occupation. UN وأضافت أنه منذ عام ١٩٦٧ كان يسمح للفلسطينيين بمغادرة البلد مع الاحتفاظ بمركزهم، بمقتضى سياسة الحدود المفتوحة التي كانت تعفي حكومة إسرائيل من التزام توفير التعليم والصحة وغيرهما من الخدمات لجميع الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال.
    The authors asked the Committee also to find that the State party had violated the obligation to provide an effective remedy for violations of articles 10 and 16 of the Covenant. UN لقد طلبت صاحبتا البلاغ إلى اللجنة أيضاً أن تُثبت أن الدولة الطرف انتهكت واجبها بأن توفر سبيل انتصاف فعالاً نظراً إلى انتهاك المادتين 10 و16 من العهد.
    (j) Breach of the obligation to provide adequate compensation to victims of violations of the right to life. UN )ي( خرق الالتزام القاضي بتقديم تعويض كاف إلى ضحايا انتهاكات الحق في الحياة.
    In case children among refugees are identified who might have been involved in armed conflict, the state authorities have the obligation to provide them with sufficient protection, recovery and reintegration. UN وعندما يتم تحديد هوية الأطفال من بين اللاجئين ويُطرح احتمال مشاركتهم في النزاعات المسلحة فإن الدولة يقع عليها التزام تقديم الحماية الكافية لهم والعمل على استعادتهم لعافيتهم وإعادة إدماجهم.
    (b) the obligation to provide access within the inspection area for the sole purpose of determining facts relevant to the [concern regarding possible non-compliance] [purpose of the inspection]; and UN )ب( والالتزام باتاحة إمكانية الوصول الى داخل منطقة التفتيش لغرض وحيد هو تحديد الوقائع المتصلة ﺑ ]القلق المتعلق باحتمال عدم الامتثال[ ]غرض التفتيش[؛
    The State is under the obligation to provide protection without the restriction of rights that obtains under segregation. UN والدولة ملزمة بتوفير الحماية دون ما يترتب عن العزل من تقييد للحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus