"the observations in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الملاحظات الواردة في
        
    • بالملاحظات الواردة في
        
    • للملاحظات الواردة في
        
    • الملاحظات في
        
    • بملاحظاته الواردة في
        
    • على الملاحظات
        
    We suggest that the report should further clarify the observations in paragraphs 55 and 56. UN لذا نقترح أن يوضح التقرير بشكل إضافي الملاحظات الواردة في الفقرتين 55 و 56.
    The Board took into account the observations in the OIOS report. UN وأخذ المجلس في الاعتبار الملاحظات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Additional information and comments on the financial statements and this opinion are included in the observations in my long form report. UN وتتضمن الملاحظات الواردة في تقريري المطوّل معلومات وتعليقات اضافية بشأن البيانات المالية وبشأن الرأي الذي أبديته هنا.
    1. Welcomes the observations in the Secretary-General's report; UN 1 - يرحب بالملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام؛
    1. Welcomes the observations in the Secretary-General's report; UN 1 - يرحب بالملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام؛
    However, in view of the observations in paragraph 56 above, the Advisory Committee considers it unlikely that all the resources requested can be utilized. UN إلا أنه نظرا للملاحظات الواردة في الفقرة 56 أعلاه، ترى اللجنة أنه من غير المرجح استغلال مجموع الموارد المطلوبة بالكامل.
    9. While the recommendations made are based on the observations in those three areas, they are relevant to most processes in the Organization that are still not fully automated or that require manual completion of forms. UN 9 - وفي حين أن التوصيات المقدمة تستند إلى الملاحظات في تلك المجالات الثلاثة، فإنها تتصل بمعظم عمليات المنظمة التي لم يطبق عليها النظام الآلي تطبيقا تاما أو التي تستلزم استكمال النماذج يدويا.
    the observations in this section are almost in their entirety based on a review of the work of these bodies during the period 2009-2012. UN وتستند جميع الملاحظات الواردة في هذا الفرع تقريباً إلى استعراض أعمال هذه الهيئات أثناء الفترة 2009-2012.
    In the proposed draft resolution, the Committee concurred with the observations in paragraph 13 of the report of the Secretary-General on the pattern of conferences regarding the biennial calendar of meetings of the Economic and Social Council. UN وفي مشروع القرار المقترح، وافقت اللجنة على الملاحظات الواردة في الفقرة 13 من تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات بشأن الجدول الزمني لفترة السنتين لاجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Taking into account the observations in paragraphs 136 to 138 above, the Advisory Committee recommends approval of the resources proposed for military and police personnel for 2010 adjusted by a vacancy factor of 18 per cent for Military Liaison Officers, instead of the 15 per cent proposed in the budget. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، مع مراعاة الملاحظات الواردة في الفقرات 136 إلى 138 أعلاه، بالموافقة على الموارد المقترحة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعام 2010 مع تعديلها بتطبيق معامل شغور نسبته 18 في المائة لضباط الاتصال العسكري بدلا من النسبة المقترحة في الميزانية، وهي 15 في المائة.
    The Committee has concluded from the observations in the first and second audits that a greater effort needs to be made by the administration in monitoring more effectively the cost to the United Nations of fees to outside counsel. UN وقد خلصت اللجنة من الملاحظات الواردة في عمليتي مراجعة الحسابات الأولى والثانية إلى أنه ينبغي للإدارة أن تبذل جهدا أكبر لإضفاء مزيد من الفعالية على عملية رصد تكلفة الرسوم التي تسددها الأمم المتحدة للمحامين الخارجيين.
    In the same vein, and subject to the same reservations, it is difficult to disagree with the observations in paragraphs 100 to 108, which are, in a sense summarized in action 13, and all of which, again, fall within the purview of the Secretary-General. UN وعلى نفس المنوال، ورهنا بنفس التحفظات، يصعب عدم الموافقة على الملاحظات الواردة في الفقرات من 100 إلى 108، التي يلخصها، إلى حد ما، الإجراء 13، والتي تندرج كلها، مرة أخرى، في إطار صلاحيات الأمين العام.
    (b) the observations in paragraph 15 have not been fully comprehended. UN )ب( لم تفهم الملاحظات الواردة في الفقرة ١٥ فهما تاما.
    Subject to the observations in its report, the Advisory Committee recommended approval of a commitment authority of $5 million to undertake design work in connection with the proposed United Nations integrated compound in Baghdad. UN ومع مراعاة الملاحظات الواردة في التقرير، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الدخول في التزامات بمبلغ 5 ملايين دولار للقيام بأعمال التصميم المرتبطة بمجمع الأمم المتحدة المتكامل المقترح في بغداد.
    We agree with the observations in the report that, given the Court's activity and the need for it to respond as rapidly as possible to pending cases, Member States should provide it with the wherewithal to carry out its numerous tasks. UN ونتفق مع الملاحظات الواردة في التقرير أنه، بالنظر إلى نشاط المحكمة والحاجة إلى ردها بأسرع طريقة ممكنة على القضايا المنتظرة، ينبغي للدول الأعضاء أن تزودها بالإمكانيات اللازمة للاضطلاع بمهامها العديدة.
    Subject to the observations in the paragraphs below, the Advisory Committee recommends approval of the staffing proposals of the Secretary-General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، رهناً بالملاحظات الواردة في الفقرات أدناه، بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بملاك الموظفين.
    Subject to the observations in the paragraphs below, the Advisory Committee recommends approval of the staffing proposals put forward by the Secretary-General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترحات المتعلقة بملاك الموظفين التي تقدم بها الأمين العام، وذلك رهنا بالملاحظات الواردة في الفقرات أدناه.
    Subject to the observations in the paragraphs below, the Advisory Committee recommends approval of the staffing proposals put forward by the Secretary-General. UN ورهنا بالملاحظات الواردة في الفقرات أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترحات المتعلقة بملاك الموظفين التي قدمها الأمين العام.
    Taking into account the observations in paragraphs 19, 21, 23, 24 and 25 above, the overall requirements for the Office of the Special Envoy would be reduced by $601,000. UN ومراعاة للملاحظات الواردة في الفقرات 19 و 21 و 23 و 24 و 25 أعلاه، ستخفض الاحتياجات الإجمالية لمكتب المبعوث الخاص بمبلغ قدره 000 601 دولار.
    Pending the reassessment of the Force by the Security Council and taking into account the observations in its report, the Advisory Committee was advising against the establishment, at that juncture, of new posts as requested by the Secretary-General. UN وفي انتظار قيام المجلس بإعادة تقييم القوة، ومراعاة للملاحظات الواردة في التقرير، تنصح اللجنة، في هذه الظروف، بعدم انشــاء الوظائــف الجديدة التي طلبها اﻷمين العام.
    28. Regarding the steps taken to implement the 2009 recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Libyan Arab Jamahiriya was scheduled to provide responses to the observations in the periodic report due in 2014. UN 28- وفيما يتعلق بالخطوات المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي قدمتها في عام 2009، من المقرر أن تقدم الجماهيرية العربية الليبية ردودها على الملاحظات في التقرير الدوري الذي سيحل موعد تقديمه في عام 2014.
    16. Requests the Secretary-General, further to the observations in his report on Somalia of 25 June 2007 referred to above, to continue to develop the existing contingency planning for the possible deployment of a United Nations Peacekeeping Operation replacing AMISOM including: UN 16 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عملا بملاحظاته الواردة في تقريره عن الصومال المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2007 والمشار إليه أعلاه، تطوير خطط الطوارئ القائمة من أجل الإنشاء المحتمل لعملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة تحل محل بعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus