It is important to indicate that the observed reductions in the number of births per woman did not produce a comparative decline in the average number of births; in fact, the annual number of births continued to increase. | UN | ومن المهم أن نشير إلى أن حالات الانخفاض التي لوحظت في عدد المواليد للمرأة الواحدة لم تسفر عن انخفاض مقارن في متوسط عدد المواليد؛ بل إن العدد السنوي للمواليد لا يزال في حالة ازدياد. |
the observed and potential impacts on our peoples and ecosystems due to climate change are all too real and immediate. | UN | إن الآثار الملحوظة والمحتملة لتغير المناخ على شعوبنا وعلى النظم الإيكولوجية آثار حقيقية تماما وفورية. |
the observed rate of change was used to project data for the end points in 1989 and 1999. | UN | واستخدم، في إسقاط بيانات القيم المتطرفة في عامي 1989 و 1999، معدل التغير الملحوظ. |
The project indicates that nickel and vanadium ratios would be used to identify specific sources of the observed oil pollution. | UN | ويبين المشروع أنه سيتم استخدام نسب النيكل والفاناديوم لكشف المصادر المحددة للتلوث النفطي الملاحظ. |
The groundwater PEC was based directly on the observed environmental concentrations in the Dutch study. | UN | وكانت التركيزات البيئية المتوقعة في المياه الجوفية تستند مباشرة إلى التركيزات البيئية الملاحظة في الدراسة الهولندية. |
However, the observed decline of PCA in the Arctic is likely to be reflective of a global decline in use of PCP and not necessarily correlated with use in Canada. | UN | ولكن من المرجح أن يكون ما لوحظ من تراجع للأنيسول الخماسي الكلور في القطب الشمالي انعكاساً للانخفاض العالمي في استخدام الفينول الخماسي الكلور وليس مرتبطاً، بالضرورة، بالاستخدام في كندا. |
Therefore, the observed differences across countries have been pinned to differences in labour market institutions.141 | UN | ولهذا السبب، فقد عزيت الاختلافات المشاهدة في مختلف البلدان الى الاختلافات الموجودة في مؤسسات أسواق العمل)١٤١(. |
It is important to indicate that the observed reductions in the number of births per woman did not produce a comparative decline in the average number of births; in fact, the annual number of births continued to increase. | UN | ومن المهم أن نشير إلى أن حالات الانخفاض التي لوحظت في عدد المواليد للمرأة الواحدة لم تسفر عن انخفاض مقارن في متوسط عدد المواليد؛ بل إن العدد السنوي للمواليد لا يزال في حالة ازدياد. |
For example, more than half the study group in Hiroshima and Nagasaki is still alive, and the observed excess of cancer deaths, about 350 to date, is rising slowly. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أن أكثر من نصف أفراد مجموعة الدراسة الموجودة في هيروشيما وناغازاكي لا يزالون على قيد الحياة، والزيادة التي لوحظت في الوفيات بالسرطان، وقد قاربت حتى اﻵن ٠٥٣، ترتفع ببطء. |
This issue, combined with the issue of across-the-board consistency and the observed tendencies to avoid difficult conversations and evaluations that could be challenged, have had an increasingly important impact on the Organization. | UN | وقد أصبح لهذه المسألة فضلا عن مسألة ضرورة الاتساق في التعامل مع جميع الموظفين، والاتجاهات التي لوحظت في تفادي إجراء مناقشات صعبة ووجود تقييمات يمكن الطعن فيها، تأثير متنامي الأهمية على المنظمة. |
The report adds that the observed increase continues to take the form of emergency aid, debt relief and technical assistance. | UN | ويضيف التقرير أن الزيادة الملحوظة لا تزال على هيئة معونة طارئة، وإلغاء ديون ومساعدة تقنية. |
However, the observed effects were quite important since serious health problems were reported. | UN | ولكن الآثار الملحوظة كانت هامة جداً إذ تم الإبلاغ عن مشاكل صحية خطيرة. |
However, the extent to which this may have influenced the observed rate of growth of world trade has not been satisfactorily quantified. | UN | ولكن مدى أثر ذلك المحتمل على المعدل الملحوظ لنمو التجارة العالمية لم يتم تقديره بصورة مرضية. |
the observed fast growth was attributable to such factors as political stability, control over inflation, domestic savings, etc. | UN | ويعزى هذا النمو السريع الملحوظ إلى عوامل مثل الاستقرار السياسي، والتحكم بالتضخم، والوفورات المحلية، وما إلى ذلك. |
This flagship publication was launched by ECA in response to the observed vacuum in knowledge about the state of integration in Africa. | UN | واستهلت اللجنة الأفريقية هذا المنشور الرائد استجابة للفراغ الملاحظ في المعرفة بحالة التكامل في أفريقيا. |
the observed chemical classification of the impact residues, in terms of meteoroid to debris, corresponded well with flux model predictions. | UN | وكان التصنيف الكيميائي الملاحظ لمتخلفات الارتطام، المتبقية من النيزك على الحطام، جيد التوافق مع تنبؤات نموذج التدفق. |
The groundwater PEC was based directly on the observed environmental concentrations in the Dutch study. | UN | وكانت التركيزات البيئية المتوقعة في المياه الجوفية تستند مباشرة إلى التركيزات البيئية الملاحظة في الدراسة الهولندية. |
:: Assessing the contribution and influence made by the programmes to the observed results | UN | :: تقييم إسهام البرامج وتأثيرها في تحقيق النتائج الملاحظة |
However, the observed decline of PCA in the Arctic is likely to be reflective of a global decline in use of PCP and not necessarily correlated with use in Canada. | UN | ولكن من المرجح أن يكون ما لوحظ من تراجع للأنيسول الخماسي الكلور في القطب الشمالي انعكاساً للانخفاض العالمي في استخدام الفينول الخماسي الكلور وليس مرتبطاً، بالضرورة، بالاستخدام في كندا. |
This may explain the observed decline in the initiation of countervailing investigations since the entry into force of the WTO Agreements. | UN | ولعل هذا يفسر ما لوحظ من تدنٍ في عدد التحقيقات المتعلقة بفرض الرسوم التعويضية منذ بدء نفاذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Hazard characterization usually includes a dose-response assessment, which defines the relationship between the degree of exposure (or amount of dose) observed in animal or human studies and the magnitude of the observed adverse health effects. | UN | ويشتمل وصف الأخطار في العادة على تقييم للعلاقة بين الجرعة والاستجابة الذي يحدد العلاقة بين درجة التعرض (كمية الجرعة) المُشاهدة في الدراسات على الحيوان أو الإنسان ومستوى الآثار الصحية الضارة المشاهدة. |
Therefore, it is not possible to truly assess whether the observed trend has indeed continued. | UN | وبالتالي، يتعذر إجراء تقييم حقيقي لما إذا كان هذا الاتجاه الذي لوحظ قد استمر بالفعل. |
the observed growth therefore remains easily reversible and vulnerable to Israeli security policy. | UN | ومن ثم يظل النمو الملاحَظ قابلاً للانعكاس بسهولة وعُرضة للسياسة الأمنية الإسرائيلية. |
The gap between the hypothetical linear relationship representation and the observed one may be seen as the trade gap, to be filled through appropriate policies, assuming that farmers may gain from increasing the share of traded production. | UN | وقد يُنظر إلى الفجوة بين العرض الذي تمثله العلاقة الخطِّية الافتراضية والعرض الذي شوهد بأنه فجوة تجارية يتعين ملؤها عن طريق اتباع سياسات ملائمة بافتراض أن المزارعين قد يستفيدون من زيادة الإنتاج المتاجَر به. |
the observed Party must inform the Observing Party whether it accepts the observation demand 20 days before the date of the beginning of the observation at the latest. | UN | وعلى الطرف موضع المراقبة أن يخطر الطرف القائم بالمراقبة بما إذا كان موافقا على طلب المراقبة، وذلك قبل ٢٠ يوما على اﻷقل من تاريخ بدء المراقبة. |
In the observed universe, everyone gets to feel special. | Open Subtitles | في الكون المرئي لدى كل واحد الشعور بالتميز |
the observed average costs are similar to those used for comparable projects (e.g., the Intergovernmental Panel on Climate Change), which use higher travel costs per person in the range of $3,750 to $4,000. | UN | والتكاليف الملاحَظة تساوي في المتوسط تلك المستخدمة في مشاريع مماثلة (مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ) وهي مشاريع تستخدم تكاليف سفر أعلى للشخص الواحد تتراوح بين 3750 و4000 دولار. |
Quick-impact projects will continue to be used as a tool to help UNOCI gain acceptance by a community and to help stabilize the observed increase in trust towards UNOCI in some areas of the country, particularly in the war-affected regions of the centre, north and west. | UN | وسيستمر استخدام مشاريع الأثر السريع كأداة للمساعدة في قبول المجتمعات المحلية لعملية الأمم المتحدة، وللمساعدة في تثبيت الثقة المتزايدة التي يُلاحظ تمتع العملية بها في بعض مناطق البلد، وخاصة في المناطق المتضررة من الحرب في الوسط والشمال والغرب. |