"the occupation of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتلال
        
    • واحتلال
        
    • لاحتلال
        
    • باحتلال
        
    • الاحتلال للأراضي
        
    • الاحتلال من
        
    Their legitimate claims were further attacked in 1967 by the occupation of the territory that they rightly claim to be theirs. UN وقد تم التعدي أكثر على مطالبهم المشروعة في عام 1967 من خلال احتلال أراضيهم التي يقولون بحق إنها أراضيهم.
    In this regard, it should be recalled that Mr. Erbakan supported the occupation of the whole island in 1974. UN ومما يذكر في هذا الصدد أن السيد إربكان كان قد أيد احتلال الجزيرة بأسرها في عام ١٩٧٤.
    Debt and other special circumstances, such as the occupation of the Syrian Arab Golan, should be taken into account. UN فعبء الدين والظروف الخاصة الأخرى، مثل احتلال هضبة الجولان العربية السورية، يجب أن تؤخذ فـــي الحسبان كذلك.
    The second cause of the demise of the existing world order is the occupation of the Palestinian territories. UN السبب الثاني لزوال النظام العالمي الحالي هو احتلال الأراضي الفلسطينية.
    the occupation of the Malvinas Islands by the United Kingdom was a deep wound in the heart of Latin America that must be healed. UN وإن احتلال المملكة المتحدة لجزر مالفيناس يشكل جرحا عميقا في قلب أمريكا اللاتينية وينبغي أن يلتئم هذا الجرح.
    If that backing did not exist, the occupation of the occupied Arab and Palestinian territories and the consecutive invasions and massacres of the Palestinian people would not continue. UN ولو لم يكن ذلك الدعم موجودا، لما استمر احتلال الأراضي العربية والفلسطينية والغزوات والمذابح المتتالية.
    Much the same can be said about the occupation of the Golan Heights, where settlement activities and building have been taking place on an ongoing basis. UN ويمكن أن يقال نفس الشيء تقريبا عن احتلال مرتفعات الجولان، لأن أنشطة الاستيطان والبناء تجري فيها بصفة مستمرة.
    The Government of South Africa stressed that the occupation of the Golan Heights was illegal in terms of international law and could not be justified. UN وتشدد حكومة جنوب أفريقيا على أن احتلال مرتفعات الجولان غير مشروع في نظر القانون الدولي ولا يمكن تبريره.
    This is a policy which has, essentially, been in place since the occupation of the West Bank and Gaza in 1967, and has been implemented at different times with various levels of intensity. UN وهذه سياسة مطبقة أساسا منذ احتلال الضفة الغربية وغزة في عام 1967، ونفذت في الأوقات المختلفة بمستويات متباينة من الشدة.
    The question of the occupation of the three islands belonging to the United Arab Emirates and relations with the Islamic Republic of Iran UN قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران:
    After violently driving the last Azerbaijani from Armenia, they began the occupation of the territory of Azerbaijan. UN وبعد طرد آخر أذربيجاني بالقوة من أرمينيا بدأ اﻷرمن في احتلال أراضي أذربيجان.
    the occupation of the three islands belonging to the United Arab Emirates, and relations with Iran UN ● قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران:
    the occupation of the three islands belonging to the United Arab Emirates, and relations with the Islamic Republic of Iran UN قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع جمهورية إيران اﻹسلامية
    The MONUA investigation indicated that the killings took place during the occupation of the locality by UNITA forces. UN وأوضح التحقيق الذي أجرته البعثة أن عمليات القتل وقعت أثناء احتلال قوات يونيتا للموقع.
    the occupation of the three islands belonging to the United Arab Emirates, and relations with Iran UN ● قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران:
    the occupation of the three islands belonging to the United Arab Emirates, and relations with Iran UN ● قضية احتلال إيران للجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران:
    the occupation of the three islands belonging to the United Arab Emirates, and relations with Iran UN قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران:
    These violations include, among others, overflights and the occupation of the Lebanese part of Al-Ghajar and of Shab'a Farms. UN وتتضمن هذه الانتهاكات، في جملة أمور، تحليق الطيران الإسرائيلي فوق لبنان واحتلال الجزء اللبناني من قرية الغجر ومزارع شبعا.
    This year marks the fortieth anniversary of the occupation of the Palestinian territory. UN يصادف هذا العام الذكرى السنوية الأربعين لاحتلال الأرض الفلسطينية.
    We are grateful to all those nations throughout the world that firmly adhered to the policy of non-recognition of the occupation of the Baltic States. UN إننا ممتنون لكل الأمم عبر العالم التي تقبل بعزم بسياسة عدم الاعتراف باحتلال دول بحر البلطيق.
    We would like to recall that the Arab countries, in accordance with the Arab initiative for peace, had accepted Israel as a State in the region and had agreed to deal with it on the basis of its real interest in peace and in ending the occupation of the Arab territories. UN مذكرا هنا أن الدول العربي قد التزمت، وفقا للمبادرة العربية للسلام، بالقبول بإسرائيل دولة في المنطقة والتعامل معها وفقا لما تظهره من رغبة حقيقية في السلام وإنها الاحتلال للأراضي العربية.
    the occupation of the Colonies was an error. Open Subtitles الاحتلال من المستعمرات كان خطأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus