"the occupying power's" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • القوة القائمة بالاحتلال
        
    • التابعة للسلطة القائمة بالاحتلال
        
    • السلطة المحتلة
        
    • الدولة القائمة بالاحتلال
        
    • الدولة المحتلة
        
    • لسلطة الاحتلال
        
    • سلطة الاحتلال في
        
    However, the Palestinian people had endured, with its resolve, aspirations and culture intact, despite the occupying Power's efforts to break its spirit. UN غير أن الشعب الفلسطيني تحمل ذلك بتصميم وأمل وثقافة لم تتزعزع على الرغم من الجهود التي بذلتها السلطة القائمة بالاحتلال لكسر معنوياته.
    The internationally endorsed settlement of the issues had not been implemented because of the occupying Power's expansionism and obstruction. UN ولم يتم تنفيذ التسوية التي تلقى تأييدا دوليا بسبب توسع السلطة القائمة بالاحتلال والعقبات التي تضعها.
    the occupying Power's deliberate pursuit of such illegal policies and practices can have no other objectives at this time and must be vehemently condemned by the international community. UN ولن يكون لتعمد السلطة القائمة بالاحتلال الاستمرار في هذه السياسات والممارسات غير المشروعة، في هذا الوقت، أية أهداف خلاف ذلك، وتجب إدانتها بقوة من قبل المجتمع الدولي.
    The Palestinian people remain under occupation and their situation worsens by the day as a result of the occupying Power's systematic oppressive practices. UN لا يزال الشعب الفلسطيني يرزح تحت الاحتلال وتزداد حالته سوءا كل يوم نتيجة للممارسات القمعية المنتظمة من جانب القوة القائمة بالاحتلال.
    Also this week, the occupying Power's so-called Jerusalem municipality announced its plans to build a new settlement " neighbourhood " south of the City, which would include 1,700 settlement units. UN وخلال هذا الأسبوع أيضا، أعلنت ما يسمى ببلدية القدس التابعة للسلطة القائمة بالاحتلال عن خططها لبناء حي استيطاني جديد جنوب المدينة سيشمل 700 1 وحدة استيطانية.
    In recent years, this unlawful colonization campaign has intensified with the occupying Power's unlawful construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, which is intricately linked to the settlements and clearly intended to entrench them and facilitate the land grab. UN وقد تفاقمت في السنوات الأخيرة الحملة الاستعمارية غير المشروعة بإقامة السلطة المحتلة جدارا في الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل غير قانوني، وبحيث يتصل الجدار اتصالا دقيقا بالمستوطنات مستهدفا بوضوح تحصين المستوطنات وتيسير اغتصاب الأراضي.
    They called for an end to the occupying Power's collective punishment and isolation of the Palestinian civilian population there. UN وطالبوا بإنهاء العقوبة الجماعية التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال وعزل السكان المدنيين الفلسطينيين هناك.
    Given the occupying Power's record, its representative's expression of concern for the children of the Syrian Arab Republic rang hollow. UN وأضافت أن سجل السلطة القائمة بالاحتلال يجعل الكلمات التي يعبر بها ممثلها عن قلقه على أطفال الجمهورية العربية السورية مجرد كلمات جوفاء.
    We refer here to the occupying Power's closure of the Karni commercial crossing, the third of the four Gaza commercial crossings closed by Israel since 2007. UN ونحن نشير هنا إلى قيام السلطة القائمة بالاحتلال بإغلاق معبر كارني التجاري، وهو ثالث معبر تغلقه إسرائيل من المعابر التجارية الأربعة لغزة منذ عام 2007.
    Currently, more than 6,000 Palestinians are being held in the occupying Power's prisons, enduring torture, abuse and horrific conditions of captivity. UN وفي الوقت الراهن، يحتجز ما يزيد عن 000 6 فلسطيني في سجون السلطة القائمة بالاحتلال ويعانون من التعذيب والمعاملة السيئة وظروف الأسر المروعة.
    In the forty-sixth year of its occupation of Palestinian territory, Israel continued in its practices and policies that violate the occupying Power's obligations under international law. UN واصلت إسرائيل في السنة السادسة والأربعين من احتلالها للأرض الفلسطينية ممارساتها وسياساتها التي تخل بالتزامات السلطة القائمة بالاحتلال المنصوص عليها في القانون الدولي.
    the occupying Power's approach to cooperation consisted of taking others' possessions while guarding its own. UN وأن النهج الذي تتبعه السلطة القائمة بالاحتلال إزاء التعاون يتمثل في الاستيلاء على ممتلكات الآخرين بينما تحرس ممتلكاتها هي.
    the occupying Power's plan to build 20,000 settlement units in Occupied Palestine, unmasked recently by an Israeli non-governmental organization, revealed Israel's contempt for United Nations resolutions and for the international consensus that settlement activities should cease. UN وخطة السلطة القائمة بالاحتلال لبناء 000 20 وحدة استيطانية في فلسطين المحتلة، التي كشفت القناع عنها في الآونة الأخيرة منظمة إسرائيلية غير حكومية، أظهرت احتقار إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة ولتوافق الآراء الدولي بضرورة توقف أنشطة الاستيطان.
    These actions only further confirm the occupying Power's refusal to cease its colonization and occupation of Palestinian land and to abide by its legal obligations, and underscore its disingenuous intentions regarding the peace process. UN فما هذه الإجراءات إلا تأكيد آخر لرفض السلطة القائمة بالاحتلال إنهاء استعمارها واحتلالها للأراضي الفلسطينية واحترام التزاماتها القانونية، وتأكيد لعدم صدق نواياها تجاه عملية السلام.
    We condemn the occupying Power's declarations that it is pushing forward with plans to build hundreds more settlement units to which thousands of Israeli settlers would be transferred. UN وإننا ندين إعلانات السلطة القائمة بالاحتلال عزمها على المضي قُدُماً في التخطيط لبناء المزيد من مئات الوحدات الاستيطانية التي سيُنقل إليها آلاف المستوطنين الإسرائيليين.
    43. the occupying Power's obligation to safeguard human rights was clearly contained in the international conventions that it had ratified. UN 43 - وأضاف أن التزام السلطة القائمة بالاحتلال بصون حقوق الإنسان يرد بوضوح في الاتفاقات الدولية التي صدَّقت عليها.
    Such illegal settlement activities by Israel continue to undermine such efforts and leave little credibility to the occupying Power's claims of good faith at the negotiating table. UN ولا تزال هذه الأنشطة الاستيطانية غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل تقوض هذه الجهود وتقلل إلى حد كبير من مصداقية ادعاءات السلطة القائمة بالاحتلال بأنها تتحلى بحسن النوايا على طاولة المفاوضات.
    They are illustrative of the deterioration of the conditions of occupation in that part of the Palestinian territory and of the occupying Power's two-tier violation of Palestinian human rights and of Israeli obligations under the Fourth Geneva Convention. UN ويفسر ذلك تدهور أوضاع الاحتلال في هذا الجزء من الأرض الفلسطينية، وانتهاك القوة القائمة بالاحتلال المزدوج لحقوق الإنسان الفلسطيني ولالتزامات إسرائيل بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Clearly, Israel bears full responsibility for the placement of this so-called seminary, as it surely has been approved and orchestrated with the occupying Power's relevant authorities. UN ومن الواضح أن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن إنشاء هذا المعهد الديني المزعوم في ذلك المكان، إذ إن من المؤكد أن ذلك قد جرى بموافقة وإشراف السلطات المعنية التابعة للسلطة القائمة بالاحتلال.
    It was making every effort to address the consequences of those actions for women to the extent of its ability, which had been limited by the destruction of Palestinian institutions in recent years as a result of the occupying Power's policies and practices. UN وأشار إلى أن حكومته تبذل كل جهد ممكن لمعالجة آثار تلك الأعمال بالنسبة للنساء وذلك في حدود قدرتها التي أصبحت محدودة بسبب تدمير المؤسسات الفلسطينية في السنوات الأخيرة نتيجة لسياسات وممارسات السلطة المحتلة.
    The Israeli regime's settlement campaign had reached a seven-year high in the first half of 2013 alone, underscoring the occupying Power's unwillingness to respect international law. UN فحملة الاستيطان التي يقوم بها النظام الإسرائيلي بلغت أعلى درجاتها منذ سبع سنوات خلال النصف الأول من عام 2013 وحده، مما يؤكد عدم استعداد الدولة القائمة بالاحتلال لاحترام القانون الدولي.
    At the same time, the occupying Power's deplorable reaction to the granting of full membership status to Palestine by UNESCO has further complicated the situation. UN وفي نفس الوقت، فقد أدى رد الفعل المؤسف من قبل الدولة المحتلة على منح مركز العضوية الكاملة لفلسطين في اليونسكو إلى زيادة تعقيد الحالة.
    They expressed solidarity with the prisoners who have undertaken this massive hunger strike in protest of the occupying Power's illegal practice of administrative detention, by which hundreds of Palestinians are being held without charge or trial, and in protest of the other inhumane, oppressive measures violating their most basic human rights. UN كما أعربوا عن تضامنهم مع السجناء الذين بدأوا هذا الإضراب الجماعي عن الطعام احتجاجا على الممارسات غير القانونية لسلطة الاحتلال للاعتقال الإداري الذي يُحتجز بموجبه مئات الفلسطينيين دون اتهام أو محاكمة، واحتجاجا على الإجراءات الأخرى غير الإنسانية والقمعية التي تنتهك أغلب حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    In addition, the Palestinian economy had also suffered gravely as a result of the occupying Power's continued imposition of the severest restrictions on the movement of persons and goods, including for medical and humanitarian purposes, throughout the Occupied Palestinian Territory. UN وعانى الاقتصاد الفلسطيني أيضاً بشكل فادح من استمرار سلطة الاحتلال في فرض أشد القيود على حركة الأشخاص والسلع في أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها الحركة لأهداف طبية أو إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus