"the occupying power of" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • سلطة الاحتلال في
        
    • على دولة الاحتلال أن
        
    • الدولة القائمة بالاحتلال
        
    • الدولة المحتلة
        
    • القائمة بالاحتلال عن
        
    It reaffirms that Israel maintains its status of the occupying Power of the Gaza Strip and therefore all of its relevant obligations under international humanitarian law and international human rights law. UN وهي تؤكد من جديد أن إسرائيل تحتفظ بمركزها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال في قطاع غزة، وبالتالي بجميع التزاماتها ذات الصلة بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In this regard, they reminded Israel, the occupying Power, of its responsibilities and accountability under international law. UN وذكّروا في هذا الصدد إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي.
    United Nations officials stated that, as in previous times, they had informed the occupying Power of the exact location of the school, where approximately 3,000 Palestinians had sought refuge. UN وقد ذكر مسؤولو الأمم المتحدة أنهم كانوا، مثلما فعلوا في المرات السابقة، قد أبلغوا السلطة القائمة بالاحتلال بالموقع المحدد للمدرسة، التي كان زهاء 000 3 فلسطيني يتخذون مأوى لهم فيها.
    Israel did not honour Palestinians' right to life; its alleged easing of the blockade had done little to mitigate its effects and did not absolve the occupying Power of its responsibilities. UN ولا تلتزم إسرائيل بحق الفلسطينيين في الحياة؛ ولم يفعل تخفيف إسرائيل المزعوم للحصار شيئا يذكر للتلطيف من آثاره أو يعفي السلطة القائمة بالاحتلال من مسؤولياتها.
    Unfortunately, more than 60 per cent of them were barred from attending, through the unexplained cancellation of airline tickets or the refusal by the occupying Power of entry into the Occupied Palestinian Territory upon arrival at the airport. UN ومما يؤسف له أن أكثر من 60 في المائة منهم مُنعوا من الحضور إما بسبب إلغاء تذاكر الطيران الخاصة بهم دون إبداء أسباب أو رفض السلطة القائمة بالاحتلال دخولهم الأرض الفلسطينية المحتلة عند وصولهم للمطار.
    Such deliberate attacks on medical personnel, ambulances and infrastructure constituted a grave breach by the occupying Power of international humanitarian law. UN وتشكل هذه الاعتداءات المتعمدة على العاملين في الحقل الطبي وسيارات الإسعاف والبنية الأساسية انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    Third, a request to the parties that are signatories to the fourth Geneva Convention of 1949 that they demand that Israel implement the provisions of article I of that Convention, since Israel is the occupying Power of the occupied territories. UN ثالثا، الطلب من اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ بأن تقوم باتخاذ تدابير قانونيــة مناسبة على المستويين الوطني واﻹقليمي للوفاء بالتزاماتها وفقا للمادة اﻷولى للاتفاقية لضمان احترام إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال لهذه الاتفاقيــات.
    This has included the continuation by the occupying Power of its campaign of extrajudicial executions, in flagrant violation of international law, including humanitarian law. UN وقد شمل ذلك تمادي السلطة القائمة بالاحتلال في حملة الإعدامات التي تشنها خارج النطاق القضائي، في انتهاك صارخ للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني.
    4. Calls for complete respect by the occupying Power of all fundamental freedoms of the Palestinian people, such as the freedom of education, including the free operation of schools, universities and other educational institutions; UN ٤ - تدعو السلطة القائمة بالاحتلال إلى الاحترام الكامل لجميع الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني، مثل حرية التعليم، بما فيها حرية تشغيل المدارس والجامعات وسائر المؤسسات التعليمية؛
    4. Calls for complete respect by the occupying Power of all fundamental freedoms of the Palestinian people, such as the freedom of education, including the free operation of schools, universities and other educational institutions; UN ٤ - تطلب الى السلطة القائمة بالاحتلال أن تحترم جميع الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني، مثل حرية التعليم، بما فيها حرية تشغيل المدارس والجامعات وسائر المؤسسات التعليمية، إحتراما كاملا؛
    This colonization campaign, which constitutes a grave breach of international humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention, which absolutely prohibits the transfer by the occupying Power of its civilian population into the territory it occupies, actually represents the main obstruction to the peace process. UN وهذه الحملة الاستيطانية، التي تشكل خرقا جسيما للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر بشكل قاطع قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها، تمثل في الحقيقة العقبة الرئيسية أمام عملية السلام.
    This most brutal form of collective punishment by the occupying Power of the Palestinian civilian population, which undoubtedly amounts to a war crime, has thus far been unaffected and unshaken by international expressions of concern and calls for cessation. UN وهذا النوع الوحشي من العقاب الجماعي الذي تفرضه السلطة القائمة بالاحتلال على السكان المدنيين الفلسطينيين، والذي يرقى بلا شك إلى جريمة حرب، لم يتأثر ولم يهتز حتى الآن من تعبير المجتمع الدولي عن قلقه إزاء هذا العقاب ومطالبته بالكف عنه.
    Israel’s attempt to absolve itself of responsibility for the Palestinians was regrettable since recognition by the occupying Power of its legal, moral and financial responsibilities was the essential starting point for a just and equitable resolution of the situation. UN إن محاولة إسرائيل التنصل من مسؤوليتها تجاه الفلسطينيين مدعاة أسف،لأن اعتراف السلطة القائمة بالاحتلال بمسؤولياتها القانونية والأخلاقية والمالية يمثل نقطة البداية الأساسية للتوصل إلى حل عادل ومنصف للوضع.
    " 4. Calls for complete respect by the occupying Power of all fundamental freedoms of the Palestinian people, such as the freedom of education, including the free operation of schools, universities and other educational institutions; UN " ٤ - تدعو السلطة القائمة بالاحتلال إلى الاحترام الكامل لجميع الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني، مثل حريــة التعليم، بما فيهــا حرية تشغيل المدارس والجامعات وسائــر المؤسسات التعليمية؛
    Second has been the steady retreat of successive United States administrations from earlier principled positions on Jerusalem and on the applicability of international law and the Geneva Convention to Israel as the occupying Power of the West Bank and the Golan. UN ثانيا، التراجع المستمر للإدارات المتعاقبة في الولايات المتحدة عن مواقف مبدئية سابقة بشأن القدس وانطباق القانون الدولي واتفاقية جنيف على إسرائيل باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال في الضفة الغربية والجولان.
    The continuing use by Israel, the occupying Power, of excessive, indiscriminate and disproportionate force against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, constitutes a grave breach of international humanitarian law and of Israel's obligations as an occupying Power. UN واستمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في استخدام القوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    The continuation by the occupying Power of grave breaches of international humanitarian law, including acts constituting war crimes and State terrorism, against the Palestinian civilian population, has been the cause of the mounting death toll suffered by the Palestinian people under Israeli occupation. UN واستمرار سلطة الاحتلال في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، بما يشمل ارتكاب أعمال تشكل جرائم حرب وإرهاب دولة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين هو السبب في تصاعد عدد الوفيات بين الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Article 53 of the Fourth Geneva Convention provides that any destruction by the occupying Power of personal property is prohibited except when such destruction is rendered " absolutely necessary by military operations " . UN وتنص المادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة على أنه يحظر على دولة الاحتلال أن تقوم بأي تدمير للممتلكات الشخصية إلا إذا كانت " العمليات العسكرية تقتضي حتماً هذا التدمير " .
    the transfer by the occupying Power of parts of its own civilian population into the territory it occupies; UN قيام الدولة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى اﻷرض التي تحتلها؛
    Both of these instruments contain rather blunt legal obligations, the Geneva Convention prohibiting the transfer by the occupying Power of UN وكلا هذين الصكين يتضمن التزامات قانونية قاطعة، فاتفاقية جنيف الرابعة تحظر نقل الدولة المحتلة
    :: In addition to the above-mentioned Security Council resolutions, the General Assembly and other United Nations organs have adopted numerous resolutions deploring Israel's deportation of Palestinian civilians and calling for the return of the deportees, the cessation by the occupying Power of this illegal practice and abidance with international law, including international humanitarian and human rights law. UN :: بالإضافة إلى قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه، اتخذت الجمعية العامة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة العديد من القرارات التي تشجب إبعاد إسرائيل للمدنيين الفلسطينيين وتدعو إلى عودة المبعدين، وكف السلطة القائمة بالاحتلال عن هذه الممارسة غير المشروعة، والتزامها بالقانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus