Detention is not possible for a minor under 13 years of age, whatever the offence committed. | UN | ولا يمكن احتجاز أي قاصر دون ٣١ سنة من العمر أياً كانت الجريمة المرتكبة. |
He drew attention to the applicable provisions of criminal legislation in that respect: the regime of custodial penalties took account of the seriousness of the offence committed. | UN | وأوضح السيد غدجييف أحكام القانون الجنائي الواجبة التطبيق بهذا الصدد فقال إن نظام العقوبة بالحرمان من الحرية يأخذ درجة خطورة الجريمة المرتكبة في الاعتبار. |
Such an individual may be prosecuted only on condition that the offence committed is also punishable under the law of the country where it was committed. | UN | ولا يمكن محاكمة هذا الفرد إلا بشرط أن تكون الجريمة المرتكبة يعاقب عليها أيضاً بموجب قانون البلد الذي ارتُكبت فيه. |
There were, however, restrictions resulting from the principle of proportionality, under which the act of defence by a person must be proportional to the severity of the offence committed against him. | UN | غير أنه توجد تقييدات نابعة من مبدأ التناسب وبموجبه يجب أن يكون دفاع الشخص متناسباً مع شدة الجرم المرتكب ضده. |
Furthermore, section 34 (1) of the same Act provides that the criminal court may order that the fine or part thereof be paid to any person suffering from the offence committed, if such person has not been granted compensation independently. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة ٤٣)١( من نفس القانون على أنه يجوز للمحكمة الجنائية أن تأمر بدفع الغرامة أو جزء منها ﻷي شخص أضير بالجريمة المرتكبة إذا لم يُمنح هذا الشخص تعويضاً مستقلاً. |
Exercise of this right shall not be subject to prior examination, censorship or security, but any person who, in exercising it, breaks the law shall be held liable for the offence committed. | UN | ولا تخضع ممارسة هذا الحق لسابق فحص أو رقابة أو حراسة، لكن أي شخص يخرق القانون في ممارسة هذا الحق يحمّل مسؤولية المخالفة المرتكبة. |
In this case, they must produce evidence of the offence committed and the civil court must wait until proceedings in the trial court have been completed. | UN | وفي هذه الحالة، يجب على الضحية أن تقدّم ما يُثبت الخطأ الذي ارتُكب في حقها، وعلى القاضي المدني أن ينتظر إغلاق ملف القضية أمام المحكمة التي ستنطق بالحكم. |
2.4 On 28 April 2006, the Zhlobinsk District Court of the Gomel Region re-examined the case, confirmed the initial decision, and found that the sanction imposed was proportionate to the offence committed. | UN | 2-4 وفي 28 نيسان/أبريل 2006، أعادت محكمة مقاطعة زلوبنسك التابعة لإقليم غوميل النظر في القضية وأكدت القرار الأولي()، وخلصت إلى أن العقوبة المفروضة تتناسب مع الجنحة المرتكبة. |
A vacuum existed within domestic law in that there was no appropriate definition within existing penal systems which captured the nature of the offence committed. | UN | وثمة فراغ في القانون المحلي، حيث لا يوجد تعريف مناسب لوصف طابع الجريمة المرتكبة في نظم الجزاءات القائمة. |
The forfeiture described above shall not be applied if its imposition would not be commensurate with the severity of the offence committed. | UN | ولا تطبق المصادرة المذكورة أعلاه إذا كان فرضها لا يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة. |
While prolongation of pre—trial detention could be justified for purposes of an investigation, to prevent the destruction of evidence or for other reasons, it could not be a function of the seriousness of the offence committed. | UN | والواقع أنه إذا كان يمكن تبرير تمديد الحبس المؤقت باحتياجات التحقيق، أو من أجل الحيلولة دون محو اﻷدلة أو ﻷي أسباب أخرى، فإن هذا التمديد لا يمكن أن يكون مرتبطا بخطورة الجريمة المرتكبة. |
Did such exclusion from the democratic process occur automatically and irrespective of the offence committed or period of detention, or was it subject to a court order? | UN | فهل يحدث آلياً مثل هذا الاستبعاد من العملية الديمقراطية وبغض النظر عن الجريمة المرتكبة أو فترة الاحتجاز، أو أنه يخضع ﻷمر صادر من محكمة؟ |
If the offence committed is a crime, the examination forms part of the entire pre-trial investigations and is obligatory. | UN | فإذا كانت الجريمة المرتكبة جناية، يجري هذا الفحص في إطار التحقيق التحضيري الذي يكون إلزاميا عندئذ. |
47. Police officers who violate the rights of a detained person are indicted and brought to a court of law if and when the offence committed is grave. | UN | 47- يُعتقل موظفو الشرطة الذين ينتهكون حقوق المحتجزين ويحاكمون في حال كانت الجريمة المرتكبة خطيرة. |
Reference was made to ensuring the proportionality of a sentence to the offence committed and the importance of raising the minimum age of criminal responsibility to 12 years, where it is lower, in accordance with international guidelines. | UN | وأشير أيضاً إلى ضمان مبدأ تناسب الحكم مع الجرم المرتكب وأهمية رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً حيثما كان أدنى من ذلك، وفقاً للمبادئ التوجيهية الدولية. |
One representative suggested that the manual should give guidance on making fines commensurate with the severity of the offence committed, in terms of ecological damage, taking into account economic factors. | UN | واقترح أحد الممثلين أن يقدم الدليل إرشاداً على جعل الجزاءات متفقة مع خطورة الجرم المرتكب من حيث الضرر الإيكولوجي، مع الأخذ في الاعتبار العوامل الاقتصادية. |
(c) Knowledge of the offence committed; and | UN | )ج( العلم بالجريمة المرتكبة ؛ |
50. The other articles within the draft statute relating to the principle of complementarity should also be carefully examined to ensure, for example, that the court would have jurisdiction in cases where a sentence had been disproportionate to the severity of the offence committed and that no domestic jurisdiction could be used to shield the offenders in question. | UN | ٥٠ - وأردفت تقول إنه ينبغي أيضا أن تدرس بعنايـــة المواد اﻷخرى المتضمنة في مشروع النظام اﻷساسي المتعلقة بمبدأ التكامل بغية أن تضمن، على سبيل المثال، أن تكون للمحكمة ولاية في الحالات التي لا يتكافئ فيها الحكم مع خطورة الجرم المقترف. وأن لا يكون ممكنا استخدام أية ولاية محلية لحماية المجرمين المعنيين. |
(4) The criminal law of Turkmenistan establishing liability for the offence committed by the convicted person; | UN | ' 4` القانون الجنائي التركماني الذي ينص علي المسؤولية المترتبة على الجريمة التي ارتكبها المحكوم عليه؛ |
Referring to measures taken to combat terrorism, she stressed the importance of observing minimum standards for all detainees, irrespective of the offence committed. | UN | وأشارت إلى التدابير المتخذة لمكافحة اﻹرهاب فأكدت أهمية مراعاة المعايير الدنيا بالنسبة لكل المحتجزين، بصرف النظر عن الجريمة التي ارتكبوها. |
3. The number of persons whose death sentences have now yet been commuted is 112. That figure is broken down according to the offence committed, as follows: | UN | 3- ويبلغ عدد المحكوم عليهم بالإعدام ممن لم تستبدل عقوبتهم بعد 111 شخصاً موزعين كما يلي وفقاً للجريمة المرتكبة: |