"the offences described" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم الموصوفة
        
    • الجرائم المبينة
        
    • الجرائم الوارد ذكرها
        
    • الجرائم المذكورة
        
    • على الجرائم الواردة
        
    • الجرائم الوارد وصفها
        
    In other words, a gradual transition has taken place based on the gravity of the offences described in the state's substantive code. UN وبعبارة أخرى، جرى انتقال تدريجي استناداً إلى خطورة الجرائم الموصوفة في القانون الموضوعي للولاية.
    (a) The laws in force prohibiting the production and dissemination of material advertising any of the offences described in the Protocol; UN (أ) القوانين السارية التي تحظر إنتاج ونشر مواد إعلانية لأي من الجرائم الموصوفة في البروتوكول؛
    (a) The laws in force prohibiting the production and dissemination of material advertising any of the offences described in the Protocol; UN (أ) القوانين السارية التي تحظر إنتاج ونشر مواد إعلانية لأي من الجرائم الموصوفة في البروتوكول؛
    Furthermore, the Appeals Chamber stated that it did not view the concept of joint criminal enterprise as a separate offence in itself but as a mode of committing one of the offences described in articles 2 to 5 of the Statute. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت دائرة الاستئناف أنها لا تعد مفهوم الاتفاق الجنائي جريمة منفصلة في حد ذاتها ولكنها طريقة لارتكاب إحدى الجرائم المبينة في المواد من 2 إلى 5 من النظام الأساسي.
    3. States Parties shall ensure that, in the treatment by the criminal justice system of children who are victims of the offences described in the present Protocol, the best interest of the child shall be a primary consideration. UN 3 - تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي.
    (c) Ensure that all child victims of the offences described in the Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol; UN (ج) ضمان وصول جميع الأطفال من ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول إلى الإجراءات الملائمة لالتماس التعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من المسؤولين قانوناً عنها، دون تمييز، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري؛
    " (1) In approving the Convention, the French Government expresses the following reservation: the offences described in subparagraphs 1 (e) and 1 (f) of article 7 of the Convention shall be punished in accordance with the provisions of French penal legislation. UN " )١( تعبر الحكومة الفرنسية لدى موافقتها على الاتفاقية، عن التحفظ التالي، سيوقع العقاب المفروض على الجرائم الواردة في الفقرتين الفرعيتين ١ )ﻫ( و ١ )و( من المادة ٧ من الاتفاقية وفقا ﻷحكام التشريع الجنائي الفرنسي " .
    States Parties shall take all necessary and appropriate measures to allow the seizure and confiscation of gains obtained by the criminal organization from the offences described in article 3 of this Protocol. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الضرورية والمناسبة للسماح بضبط ومصادرة اﻷرباح التي تحصل عليها المنظمة الاجرامية من الجرائم الموصوفة في الفقرة ٣ من هذا البروتوكول .
    If, in addition to the impairment of moral integrity, the offences described in the preceding articles result in injury or harm to life, physical integrity, health, sexual liberty or the property of the victim or a third party, those acts shall be punished separately with the penalties attached to them for the offences or misdemeanours committed. UN إذا حدثت في الجرائم الموصوفة في المواد السابقة، باﻹضافة إلى التعدي على السلامة المعنوية، إصابة أو ضرر للحياة أو السلامة الجسدية أو الصحة أو الحرية الجنسية أو الممتلكات الخاصة بالضحية أو بطرف ثالث، يعاقب على هذه اﻷفعال على حدة بالعقوبات المقررة لها نظير الجرائم أو المخالفات المرتكبة.
    (a) The laws in force prohibiting the production and dissemination of material advertising any of the offences described in the Protocol; UN (أ) القوانين السارية التي تحظر إنتاج ونشر مواد إعلانية لأي من الجرائم الموصوفة في البروتوكول؛
    (a) The laws in force prohibiting the production and dissemination of material advertising any of the offences described in the Protocol; UN (أ) القوانين السارية التي تحظر إنتاج ونشر مواد إعلانية لأي من الجرائم الموصوفة في البروتوكول؛
    the offences described in article 23, subparagraphs 1(a)(ii) and 1(b)(i), are provided for in paragraphs 2 and 3 of article 62 of Act No. 1/12 of 2006, which cover all the elements required by the Convention. UN وتنص الفقرتان 2 و3 من المادة 62 من القانون رقم 1/12 لعام 2006 على الجرائم الموصوفة في الفقرتين الفرعيتين 1 (أ) `2` و1 (ب) `1`، وهي تغطي جميع الأركان التي تقضي بها الاتفاقية.
    " States Parties agree to take all necessary measures for the investigation and prosecution as well as the tracing, restraint and confiscation of the proceeds and instruments of the offences described above, including funds, property and other assets used by the offender to commit or promote the commission of such offence. UN " تتفق الدول اﻷطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتحقيق والملاحقة، فضلاً عن كشف وتقييد ومصادرة دخول وأدوات الجرائم الموصوفة أعلاه، بما فيها اﻷموال، والممتلكات، وغيرها من اﻷصول المستخدمة من المجرم لارتكاب أو تشجيع ارتكاب هذه الجريمة.
    States Parties shall take all necessary and appropriate measures to allow the seizure and confiscation of gains obtained by the criminal organizations from the offences described in this Protocol. UN على الدول اﻷطراف أن تتخذ كل التدابير الضرورية والملائمة للسماح بضبط ومصادرة المكاسب التي تجنيها التنظيمات الاجرامية من الجرائم المبينة في هذا البروتوكول .
    States Parties shall take all necessary and appropriate measures to allow the seizure and confiscation of gains obtained by the criminal organizations from the offences described in this Protocol. UN على الدول اﻷطراف أن تتخذ كل التدابير الضرورية والملائمة للسماح بضبط ومصادرة المكاسب التي تجنيها التنظيمات الاجرامية من الجرائم المبينة في هذا البروتوكول .
    States Parties shall take all necessary and appropriate measures to allow the seizure and confiscation of gains obtained by the criminal organizations from the offences described in this Protocol. UN على الدول اﻷطراف أن تتخذ كل التدابير الضرورية والملائمة للسماح بضبط ومصادرة المكاسب التي تجنيها التنظيمات الاجرامية من الجرائم المبينة في هذا البروتوكول .
    States Parties shall ensure that, in the treatment by the criminal justice system of children who are victims of the offences described in the present Protocol, the best interest of the child shall be a primary consideration. UN " 3 - تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي.
    3. States Parties shall ensure that, in the treatment by the criminal justice system of children who are victims of the offences described in the present Protocol, the best interest of the child shall be a primary consideration. UN 3- تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي.
    3. States Parties shall ensure that, in the treatment by the criminal justice system of children who are victims of the offences described in the present Protocol, the best interest of the child shall be a primary consideration. UN 3- تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي.
    (b) Take all necessary measures to ensure that, in the treatment by the criminal justice system of children who are victims of the offences described in the Optional Protocol, the best interests of the child shall be a primary consideration; UN (ب) اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان مراعاة نظام العدالة الجنائية في المقام الأول مصالح الطفل الفضلى، لدى تعامله مع الأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري؛
    (c) Ensure that all child victims of the offences described in the Optional Protocol have access to adequate procedures and seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol; and UN (ج) ضمان تمكين جميع الأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري من اللجوء إلى الإجراءات القضائية الملائمة والتماس التعويض عن الأضرار دون تمييز من المسؤولين قانوناً عن تلك الجرائم، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري؛
    (d) Ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol. UN (د) ضمان تمكين جميع الأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري من اللجوء إلى الإجراءات المناسبة، بدون تمييز، للمطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري.
    " (1) In approving the Convention, the French Government expresses the following reservation: the offences described in subparagraphs 1 (e) and 1 (f) of article 7 of the Convention shall be punished in accordance with the provisions of French penal legislation. UN " )١( تعبر الحكومة الفرنسية لدى موافقتها على الاتفاقية، عن التحفظ التالي، سيوقع العقاب المفروض على الجرائم الواردة في الفقرتين الفرعيتين ١ )ﻫ( و ١ )و( من المادة ٧ من الاتفاقية وفقا ﻷحكام التشريع الجنائي الفرنسي " .
    As stated above, the government of STP is drafting special legislation against terrorism that criminalizes all the offences described in the twelve universal instruments against terrorism, and establishes the jurisdiction of the courts of STP in all required cases. UN كما ذُكر أعلاه، تقوم حكومة سان تومي وبرينسيبي بإعداد تشريع خاص لمكافحة الإرهاب يجرّم جميع الجرائم الوارد وصفها في الصكوك العالمية الإثني عشر لمكافحة الإرهاب، وينشئ ولاية محاكم سان تومي وبرينسيبي في جميع القضايا ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus