The staff member who defrauded the organization has been dismissed and the case has been submitted to the Office of Legal Affairs in New York. | UN | وفُصل الموظف الذي اختلس من المنظمة عن عمله وأحيلت القضية إلى مكتب الشؤون القانونية في نيويورك. |
This proposal would put the Office of Legal Affairs in the untenable position of trying to create an imaginary line between the lawyers giving advice to departments on investigations and those giving advice to the investigators. | UN | ومن شأن هذا الاقتراح أن يضع مكتب الشؤون القانونية في وضع حرج حيث يحاول وضع فاصل وهمي بين المحامين الذين يقدمون المشورة إلى الإدارات بشأن التحقيقات وبين الذين يقدمون المشورة إلى المحققين. |
It should be noted that that statement does not accurately represent the advice of the Office of Legal Affairs in the matter. | UN | ويجدر بالذكر أن هذا البيان لا يمثل بدقة مشورة مكتب الشؤون القانونية في هذه المسألة. |
Moreover, the Registry provided assistance to the Office of Legal Affairs in setting up the Special Tribunal for Lebanon. A. Office of the Registrar | UN | إضافة إلى ذلك، قدم قلم المحكمة المساعدة لمكتب الشؤون القانونية في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان. |
The Council also requested the Office of the High Commissioner for Human Rights to seek the views of States and those of all stakeholders on this issue, and to prepare a report containing these views, as well as an input from the Office of Legal Affairs in this regard, for submission to the last session of the Council in 2007. | UN | كما طلب المجلس إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تسعى للحصول على آراء الدول وآراء الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في هذه المسألة، وأن تُعدَّ تقريراً يتضمن هذه الآراء ومساهمةً من إدارة الشؤون القانونية في هذا الصدد، لتقديمها إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2007. |
In cases of appeal, the Service assists the Office of Legal Affairs in preparing submissions to the Appeals Tribunal. | UN | أما في قضايا الطعن، فتساعد دائرة الشؤون القانونية مكتب الشؤون القانونية في إعداد المذكرات المقدمة إلى محكمة الاستئناف. |
Questions were raised and responses were provided concerning the participation of the Office of Legal Affairs in the area of administration of justice to ensure that staff rights were upheld. | UN | وقُدِّمت ردود على الأسئلة التي طُرحت بشأن مشاركة مكتب الشؤون القانونية في مجال إقامة العدل لكفالة صون حقوق الموظفين. |
129. Delegations noted the importance of the participation of the Office of Legal Affairs in the Organization's administration of justice system. | UN | 129 - وأشارت الوفود إلى أهمية مشاركة مكتب الشؤون القانونية في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة لإدارة نظام إقامة العدل. |
4. Delegations noted the importance of the participation of the Office of Legal Affairs in the Organization's administration of justice system. | UN | 4 - وأشارت الوفود إلى أهمية مشاركة مكتب الشؤون القانونية في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة لإدارة نظام إقامة العدل. |
The Tribunal assisted the Office of Legal Affairs in negotiating an appropriate headquarters agreement with the host State, and will continue assisting the Residual Mechanism in those negotiations. | UN | وقدمت المحكمة المساعدة إلى مكتب الشؤون القانونية في التفاوض لإبرام اتفاق مقر مناسب مع الدولة المضيفة، وستواصل المحكمة مساعدة آلية تصريف الأعمال المتبقية في تلك المفاوضات. |
The Tribunal is assisting the Office of Legal Affairs in negotiating an appropriate headquarters agreement with the host State and will continue assisting the Residual Mechanism in those negotiations. | UN | وتساعد المحكمة مكتب الشؤون القانونية في التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق مناسب بشأن المقر مع الدولة المضيفة وستستمر في مساعدة الآلية في تلك المفاوضات. |
235. The performance of the Office of Legal Affairs in this area is strong, exceeding the set objective. | UN | 235 - يتسم أداء مكتب الشؤون القانونية في هذا المجال بقوته ويتجاوز الهدف المحدد. |
Throughout the reporting period the Tribunal continued to cooperate with the Office of Legal Affairs in the development of and smooth transition to the Mechanism. | UN | وطوال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية في وضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس. |
The report emphasized the central role of the Office of Legal Affairs in managing the process of information-sharing with Member States and the referral of criminal cases to them. | UN | وشدد التقرير على الدور المركزي الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية في كيفية إدارة عملية تبادل المعلومات مع الدول الأعضاء وإحالة القضايا الجنائية إليها. |
Further, advice should have been sought from the Office of Legal Affairs in a timely manner regarding the interpretation of ambiguous contract provisions and the potential implications of misinterpreting contract terms. | UN | يضاف إلى ذلك أنه كان من المفروض طلب مشورة مكتب الشؤون القانونية في الوقت المناسب بشأن تفسير أحكام العقد الغامضة واﻵثار التي قد تترتب على سوء تفسير أحكام العقد. |
The revised formulation used in this table is consistent with the formulation used by the Office of Legal Affairs in the regular budget, based on changes made by the Committee for Programme and Coordination of the General Assembly. | UN | وتتفق الصيغة المنقحة الواردة في هذا الجدول مع الصيغة التي استخدمها مكتب الشؤون القانونية في الميزانية العادية، بناء على التغييرات التي أدخلتها لجنة البرنامج والتنسيق التابعة للجمعية العامة. |
She understood that the Committee would consider that issue at its current session, and she looked forward to receiving its views on the matter, which she would study jointly with the Office of Legal Affairs in New York. | UN | وقد علمت المفوضة بأن اللجنة سوف تبحث هذه المسألة في دورتها الحالية، وهي تتطلع باهتمام إلى معرفة رأيها في هذا الموضوع الذي سوف تبحثه بالاشتراك مع مكتب الشؤون القانونية في نيويورك. |
Bearing in mind that the Programme of Assistance promoted the rule of law, his delegation appealed for an increase in the funds allocated to the Office of Legal Affairs in the regular budget. | UN | وأضاف أن وفده، إذ يضع في اعتباره ما يسهم به برنامج المساعدة من تعزيز لسيادة القانون، يدعو إلى زيادة المبالغ المخصصة لمكتب الشؤون القانونية في الميزانية العادية. |
It would also strongly welcome the recent progress made by the Treaty Section of the Office of Legal Affairs in its programme of computerization of its publications. | UN | وترحب بشدة أيضا بالتقدم الذي حققه مؤخرا قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية في برنامجه لاستخدام الحاسوب في منشوراته. |
The Council also requested the Office of the High Commissioner for Human Rights to seek the views of States and those of all stakeholders on this issue, and to prepare a report containing these views, as well as an input from the Office of Legal Affairs in this regard, for submission to the last session of the Council in 2007. | UN | كما طلب المجلس إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تسعى للحصول على آراء الدول وآراء الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في هذه المسألة، وأن تُعدَّ تقريراً يتضمن هذه الآراء ومساهمةً من إدارة الشؤون القانونية في هذا الصدد، لتقديمها إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2007. |
14. His delegation shared the concern expressed by the Board that the differences between United Nations Headquarters and UNITAR on the treatment of long-outstanding charges had not been resolved and agreed with the Advisory Committee’s recommendation to seek the advice of the Office of Legal Affairs in order to settle that issue. | UN | ١٤ - وقال إنه يشاطر مجلس مراجعي الحسابات قلقه إزاء عدم قيام المعهد بعد بتسوية خلافه مع مقر اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالنفقات المتكبدة في نيويورك، وأيد توصية اللجنة الاستشارية بأن تستطلع إدارة اﻷمم المتحدة رأي مكتب الشؤون القانونية من أجل تسوية هذه المسألة. |
- Providing legal advice both written and oral on a wide range of legal issues affecting the operations of the Tribunal, working closely with Government authorities and the Office of Legal Affairs in New York. | UN | - إسداء النصح القانوني خطيا وشفاها على حد سواء بشأن مجموعة كبيرة من المسائل القانونية التي تؤثر في عمليات المحكمة، وأعمل عن قرب مع السلطات الحكومية ومكتب الشؤون القانونية في نيويورك |
The Tribunal is assisting the Office of Legal Affairs in negotiating an appropriate headquarters agreement with the host State and will continue assisting the Mechanism in those negotiations. | UN | وتساعد المحكمة حاليا مكتب الشؤون القانونية على التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق مقر مناسب مع الدولة المضيفة وستستمر في مساعدة الآلية في تلك المفاوضات. |