"the oil fires" - Traduction Anglais en Arabe

    • حرائق النفط
        
    • حرائق آبار النفط
        
    • لحرائق النفط
        
    • لاحتراق النفط
        
    • الحرائق النفطية
        
    • بحرائق النفط
        
    • عن حرائق
        
    • حرائق الآبار
        
    Nevertheless, the Panel accepts that the possibility that some pollutants from the oil fires reached parts of Syria cannot be ruled out completely. UN إلا أن الفريق يقبل بأنه لا يمكن استبعاد إمكانية وصول بعض الملوثات الناجمة عن حرائق النفط إلى أجزاء من سوريا تماما.
    Additional steps are needed to correlate pollution from the oil fires with adverse health effects on livestock. UN يلزم اتخاذ خطوات إضافية لربط التلوث الناجم عن حرائق النفط بالأضرار الصحية التي لحقت بالماشية.
    There is evidence in the scientific literature that emissions from the oil fires reached some parts of Iran. UN 63- وهناك أدلة في الكتابات العلمية تثبت أن الانبعاثات من حرائق النفط وصلت بعض أنحاء إيران.
    The Garden was affected by these oil lakes and by airborne contaminants from the oil fires in general. UN وألحقت الضررَ بالحديقة بحيرات النفط هذه والملوثات المنقولة بالهواء الصادرة عن حرائق آبار النفط بوجه عام.
    This would provide insights into possible incremental impacts resulting from the oil fires. UN ويتيح ذلك معلومات متعمقة عن الآثار الإضافية المحتملة نتيجة لحرائق النفط.
    Kuwait alleges that these aquifers were polluted by the oil lakes and by the water used to fight the oil fires. UN وتدعي الكويت أن هذين المكمنين تلوثا بفعل البحيرات النفطية والمياه التي استخدمت لمكافحة حرائق النفط.
    It states that additional marine and coastal pollution resulted from the oil fires in Kuwait. UN وتقول إن اندلاع حرائق النفط في الكويت قد أسفر عن ازدياد التلوث البحري والساحلي لديها.
    Syria intends to use the results of the project to assess the transport and deposition of pollutants from the oil fires on its territory. UN وتريد سوريا استعمال نتائج المشروع لتقدير انتقال وترسب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في إقليمها.
    The purpose of the study was to determine whether and to what extent airborne pollutants from the oil fires and spilled oil reached the territory of Iran. UN وكان الغرض من الدراسة هو تحديد ما إذا كانت الملوثات المحمولة جواً المترتبة على حرائق النفط والنفط المنسكب قد وصلت أراضي إيران وتحديد مدى التلوث.
    It is, therefore, likely that some airborne pollutants from the oil fires reached the ground in Iran, mainly through wet deposition. UN ولذلك، فمن المرجح أن تكون بعض الملوثات المحمولة جواً الناجمة عن حرائق النفط قد وصلت إلى سطح الأرض في إيران، ولا سيما من خلال الترسبات الرطبة.
    It was, therefore, appropriate for Iran to attempt to determine whether pollutants from the oil fires and the spilled oil reached its territory. UN ولذلك، فإن مسعى إيران لتحديد ما إذا كانت الملوثات الناجمة عن حرائق النفط وانسكاب النفط قد وصلت إلى أراضيها، هو مسعى في محله.
    In the Panel's opinion, a competent computer modelling analysis could provide some useful guidance about the exposure of Iran to pollution from the oil fires. UN 73- ويرى الفريق أن من شأن إجراء تحليل فعال لنماذج حاسوبية جديدة أن يقدم بعض المؤشرات المفيدة بشأن تعرض إيران للتلوث بسبب حرائق النفط.
    The Panel considers that it is appropriate for Iran to attempt to determine whether any damage to outdoor cultural heritage materials occurred as a result of the oil fires. UN 86- ويرى الفريق أن مسعى إيران لتحديد ما إذا كان قد لحق أي ضرر بمواد التراث الثقافي المعرضة للهواء، جراء حرائق النفط هو مسعى في محله.
    Iran proposes, inter alia, to measure the levels of mineralizable carbon and nitrogen that may have been introduced into the soil through soot and black rain resulting from the oil fires. UN وتعتزم إيران في جملة أمور قياس مستويات الكربون والنتروجين المتمعدنين اللذين ربما دخلا التربة بواسطة السناج والأمطار السوداء الناجمة عن حرائق النفط.
    As previously noted, some airborne pollutants from the oil fires reached parts of the territory of Iran. UN 214- وكما أشير سابقاً، دخلت بعض الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط إلى أجزاء من الأراضي الإيرانية.
    As previously noted, some airborne pollutants from the oil fires reached parts of the territory of Iran. UN 219- وكما أشير سابقاً، وصلت بعض الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط إلى أجزاء من الأراضي الإيرانية.
    In particular, Iran has not provided evidence to substantiate the claim that the losses and expenses for which compensation is sought were attributable to the oil fires in Kuwait. UN ولم تقدم إيران، على الأخص، أدلة تثبت ادعاءها بأن الخسائر والنفقات التي تلتمس التعويض عنها تعزى إلى حرائق آبار النفط في الكويت.
    The final claim relates to expenses incurred by one agency to conduct an assessment of health risks posed to military personnel by exposure to emissions from the oil fires in Kuwait. UN وتتصل المطالبة الأخيرة بنفقات تكبدتها وكالة واحدة في إجراء تقييم للمخاطر على صحة العسكريين الذين تعرضوا لانبعاثات من حرائق آبار النفط في الكويت.
    These samples should be analysed for pollutants that could have resulted from the oil fires in Kuwait, including hydrocarbons and key markers, in order to determine whether pollution from the oil fires in Kuwait affected groundwater in Syria. UN وينبغي تحليل تلك العينات لتحديد الملوثات التي قد تكون ناجمة عن حرائق النفط في الكويت، بما في ذلك الهيدروكربونات والمؤشرات الرئيسية، بهدف بيان احتمال تلوث المياه الجوفية في سوريا نتيجة لحرائق النفط في الكويت.
    The scientific literature indicates that extensive damage was caused in the territory of Saudi Arabia as a result of the oil fires in Kuwait and the military activities resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 627- وتبين الأبحاث العلمية أن ضرراً واسع النطاق أصاب أراضي المملكة العربية السعودية نتيجة لحرائق النفط في الكويت وللأنشطة العسكرية الناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The project should be refocused as a screening-level assessment of damage in the areas where cultural artefacts are suspected to have been most directly affected by the oil fires in Kuwait. UN 1- ينبغي أن يوجه تركيز المشروع إلى تقييم الضرر بإجراء عمليات استقصائية في المناطق التي يُظن أن مواد التراث الثقافي فيها قد تضررت كثيراً كنتيجة مباشرة لاحتراق النفط في الكويت.
    The purpose of the study was to determine the amount of pollutants that might have been transported to Syria from the oil fires that resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكان الغرض من الدراسة تحديد كمية الملوثات التي يحتمل أنها انتقلت إلى سوريا جراء الحرائق النفطية التي تسبب فيها غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The map should be used to identify areas with a high probability of impact from the oil fires. UN 4- وينبغي استخدام الخريطة لتحديد المناطق التي يكون فيها احتمال التأثر بحرائق النفط كبيراً.
    According to Syria, the air pollution from the oil fires damaged a large number of young seedlings and dried pasture shrubs. UN وقد أضر تلوث الهواء الناجم عن حرائق النفط، حسب سوريا، بعدد كبير من الغريسات وأدى إلى جفاف مراعي الجنيبات.
    The research team collected and analyzed data on the dispersion, chemical composition, radiative properties and emission rates of smoke particles contained in the plume created by the oil fires. UN وقام فريق البحوث بجمع وتحليل بيانات عن توزع جزيئات الدخان في السحابة التي شكلتها حرائق الآبار وتكوينها الكيميائي وخصائصها الإشعاعية ومعدلات انبعاثها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus