"the oil spill" - Traduction Anglais en Arabe

    • انسكاب النفط
        
    • من أضرار جراء الانسكاب النفطي
        
    • الانسكاب النفطي على
        
    • من الانسكاب النفطي
        
    • التسرب النفطي
        
    • من جراء الانسكاب النفطي
        
    • لانسكاب النفط
        
    • هذا الانسكاب النفطي
        
    • عن الانسكاب النفطي
        
    • بالانسكاب النفطي ذاك
        
    • تسرب النفط
        
    • للانسكاب النفطي
        
    • للانسكابات النفطية
        
    • بقعة النفط
        
    • الانسكاب النفطي في
        
    In the Panel's opinion, an attempt by Iran to determine the impact of the oil spill and atmospheric deposition of pollutants on fish species is appropriate. UN ويرى الفريق، أن مسعى إيران لتحديد أثر انسكاب النفط والترسبات الجوية للملوثات على أنواع الأسماك، هو مسعى في محله.
    There remains grave concern, however, at the lack of implementation of the relevant provisions of the resolutions of the General Assembly on this subject vis-à-vis compensation by the Government of Israel to the Government and people of Lebanon and to other countries affected by the oil spill, such as the Syrian Arab Republic. UN إلا أنه لا يزال هناك قلق شديد لعدم تنفيذ الأحكام ذات الصلة بالموضوع من قرارات الجمعية العامة عن هذه المسألة فيما يتعلق بتعويض حكومة إسرائيل عما لحق بحكومة وشعب لبنان والبلدان الأخرى، مثل الجمهورية العربية السورية، من أضرار جراء الانسكاب النفطي.
    II. Impact of the oil spill on human health, biodiversity, fisheries and tourism, and implications for livelihoods and the economy of Lebanon UN ثانيا - أثر الانسكاب النفطي على الصحة البشرية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة وتبعاته على سبل كسب الرزق والاقتصاد اللبناني
    The seabed at El-Jiyeh was significantly affected by the oil spill. UN ولقد تأثر قاع البحر في الجية تأثراً كبيراً من الانسكاب النفطي.
    The Colombian delegation shared the deep concern of the coastal countries of the Gulf of Mexico following the oil spill in the region. UN وأردف قائلاً إن وفد كولومبيا يشارك البلدان الساحلية في خليج المكسيك قلقها جراء التسرب النفطي الذي حصل في المنطقة.
    571. As regards ecological damage, the Court dealt with problems of evaluating " the species killed in the intertidal zone by the oil spill " and observed that " this claimed damage is subject to the principle of res nullius and is not compensable for lack of standing of any person or entity to claim therefor " . UN 571- وفيما يتعلق بالضرر الإيكولوجي، تناولت المحكمة مشاكل تقييم " الأنواع التي قُتلت في المنطقة المدية من جراء الانسكاب النفطي " وأشارت إلى أن " هذه المطالبة بالتعويض تخضع لمبدأ شيء بلا مالك ولا تُعد أهلاً للتعويض عنها لعدم وجود شخص أو كيان للمطالبة بالتعويض. " ()
    Following this, focused monitoring on a routine and long-term basis at various sites may be used to assess the continuing impact of the oil spill in terms of status, trends and recovery; UN وعقب ذلك، يمكن استخدام الرصد المركز بشكل روتيني وبعيد الأمد في مختلف المواقع لتقييم الأثر المستمر لانسكاب النفط من حيث الحالة والاتجاهات والتعافي؛
    The seabed at el Jiyeh was significantly affected by the oil spill. UN وقد تأثر كثيراً قاع البحر في الجية من هذا الانسكاب النفطي.
    Hence, it is probable that the overall damage costs resulting from the oil spill are underestimated. UN وبالتالي، فمن المحتمل أن التقدير الإجمالي لتكاليف الضرر الناجم عن الانسكاب النفطي قد قدرت بأقل من اللازم.
    Accordingly, the Panel does not consider that the procedure proposed is likely to be effective so long after the oil spill that resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولذلك، فإن الفريق يرى أن الإجراء المقترح لن يكون فعالاً على الأرجح لمرور وقت طويل على انسكاب النفط جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that the project is an appropriate attempt to assess the extent of pollution that may have been caused by the oil spill. UN 181- ويخلص الفريق إلى أن المشروع هو محاولة موفقة لتقدير مدى التلوث الذي ربما يكون قد نجم عن انسكاب النفط.
    In the view of the Panel, a competent modelling analysis, building upon existing models, could provide useful guidance on the extent to which Iran's marine environment was exposed to pollution from the oil spill. UN ويرى الفريق، أن من شأن إجراء تحليل ناجح للنماذج، استناداً إلى النماذج الموجودة، أن يفيد في تبيان مدى تعرض البيئة البحرية الإيرانية للتلوث جراء انسكاب النفط.
    It is important to note that those estimates do not, however, cover the impact of the oil spill on health, ecosystem services and marine biodiversity or the costs of clean-up operations to be carried out in future. UN ولكن من الضروري ملاحظة أن تلك التقديرات لا تغطي أثر الانسكاب النفطي على الصحة، أو على خدمات النظام الإيكولوجي والتنوع الأحيائي البحري أو تكاليف عمليات التطهير المقرر القيام بها مستقبلا.
    6. The present report is submitted approximately one year after the oil spill. UN 6 - ويقُدم هذا التقرير بعد مرور سنة واحدة من الانسكاب النفطي تقريباً.
    The Commission finds that the blockade unnecessarily obstructed the deployment of immediate measures to clean or contain the oil spill. UN وتستنتج اللجنة أن الحصار أعاق دون مبرر اتخاذ تدابير فورية لتنظيف التسرب النفطي أو احتوائه.
    Following this, focused monitoring on a routine and long-term basis at different sites may be used to assess the remaining impacts of the oil spill in terms of status, trends and recovery; UN وعقب ذلك، يمكن استخدام الرصد المركز بشكل روتيني وعلى مدى طويل للمواقع المختلفة لتقييم الآثار الباقية لانسكاب النفط من حيث الحالة والاتجاهات والتعافي؛
    It should also be recognized that the oil spill is not covered by any of the international oil-spill compensation funds, and thus merits special consideration. UN كما ينبغي ملاحظة أن هذا الانسكاب النفطي لا يغطيه أي من الصناديق الدولية للتعويضات عن الانسكابات النفطية، ومن ثم يستحق النظر بشكل خاص.
    21. The Secretary-General wishes to commend the ongoing efforts of the Government of Lebanon to address the impact of the oil spill. UN 21 - يود الأمين العام أن يثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومة اللبنانية لمعالجة الآثار الناجمة عن الانسكاب النفطي.
    Moreover, Israel had hindered efforts to contain the oil spill in the early stages, thereby prolonging its adverse effects. UN وعلاوة على ذلك، أعاقت إسرائيل الجهود الرامية إلى احتواء تسرب النفط في المراحل الأولى، مما أدى إلى إطالة أمد الآثار الضارة المترتبة عليه.
    In terms of the economy, the most direct effect of the oil spill remains the loss of livelihood for the affected population. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، لا يزال الأثر المباشر للانسكاب النفطي يتمثل في فقدان موارد الرزق بالنسبة للسكان المتضررين.
    Saudi Bechtel Company was responsible for the overall management of the oil spill response. UN وكانت شركة بيشتل السعودية مسؤولة عن الإدارة العامة لتدابير التصدي للانسكابات النفطية.
    One representative requested that consideration be given to the request from his country's ministry of the environment for assistance in clearing up the effects of the oil spill that had resulted from the military action of a neighbouring State. UN 90 - طلب أحد الممثلين إعطاء الاهتمام للطلب المقدم من وزارة البيئة في بلده للحصول على المساعدة في التخلص من آثار بقعة النفط التي نجمت عن أعمال عسكرية من دولة مجاورة.
    IUCN also documented the oil spill in a 35-minute documentary that was funded by Italian Cooperation and supported by the Ministry of the Environment and shown internationally, winning an award in September 2007 at an international film festival in La Maddalena, Italy. UN كما أن الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية سجل الانسكاب النفطي في فيلم وثائقي مدته 35 دقيقة قام بتمويله التعاون الإيطالي وبدعم من وزارة البيئة، وعُرض على النطاق الدولي، وفاز بجائزة في أيلول/سبتمبر 2007 في مهرجان دولي للأفلام للفيلم في لا مادالينا بإيطاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus