It also suggested expanding the Ombudsman's mandate or establishing a separate mechanism to address complaints involving violations of children's rights. | UN | كما اقترحت توسيع ولاية أمين المظالم أو إنشاء آلية مستقلة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الأطفال. |
the Ombudsman's mandate is to protect all citizens from violations by government officials. | UN | وتشمل ولاية أمين المظالم حماية جميع المواطنين من الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الحكومة. |
From the beginning of the Ombudsman's mandate in 1995 to the end of the year 2000, 7443 persons had recourse to the service provided by the Office. | UN | ومن بداية ولاية أمين المظالم في عام 1995 إلى نهاية عام 2000 لجأ 443 7 شخصا إلى الخدمة التي يقدمها المكتب. |
Finally, the State party should assess the effects of the consolidation of the Ombudsman's mandate on combating discrimination. | UN | وأخيراً ينبغي أن تقيم الدولة الطرف تأثيرات تدعيم ولاية أمانة المظالم على مكافحة التمييز. |
It should also raise awareness among the general public of the Ombudsman's mandate so that anyone can submit complaints to seek remedies for the violation of their rights as protected under the Covenant. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تذكي وعي عامة الناس فيما يتعلق بولاية أمين المظالم بحيث يمكن لأي شخص تقديم شكاوى التماساً للانتصاف من انتهاك حقوقه التي يكفل العهد حمايتها. |
99. The delegation explained the synergies of the Ombudsman's role as the Chair of the National Human Rights Commission, in that the role broadened the Ombudsman's mandate and provided the office with additional powers to investigate abuses by law enforcement agencies. | UN | 99- وأوضح الوفد أوجه التآزر بين دور أمينة المظالم ودورها بصفتها رئيسة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، نظراً إلى أن هذا الدور يوسّع ولاية أمينة المظالم ويمكّن مكتبها من سلطات إضافية للتحقيق في انتهاكات المؤسسات المُكلَّفة بإنفاذ القانون. |
The five-year period suggested for the Ombudsman's mandate was considered to be quite appropriate. | UN | ورأي أن فترة السنوات الخمس المقترحة لولاية أمين المظالم كافية تماماً. |
Morocco commended amendments to legislation strengthening the Ombudsman's mandate to create departments to protect the rights of vulnerable groups. | UN | 72- وأشاد المغرب بإدخال تعديلات على القوانين من أجل تعزيز ولاية أمين المظالم وإنشاء إدارات لحماية حقوق الفئات الضعيفة. |
It is concerned, however, at the fact that the Ombudsman's mandate expired in 2008 and that no successor has yet been appointed. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ولاية أمين المظالم انتهت في عام 2008 ولم يعيّن خلف له. |
Togo commended the strengthening of the Ombudsman's mandate through the creation of various services for the better protection of citizens. | UN | 26- وأشادت توغو بتعزيز ولاية أمين المظالم عن طريق إنشاء خدمات مختلفة لتوفير حماية أفضل للمواطنين. |
85. The identification of systemic issues and the reporting thereof to the Secretary-General is an integral part of the Ombudsman's mandate. | UN | 84 - يعتبر تحديد المسائل العامة وإبلاغ الأمين العام بها جزءاً لا يتجزأ من ولاية أمين المظالم. |
For his part, the Ombudsman's mandate did not extend to investigation or prosecution of foreigners' illegal acts on Swedish territory. | UN | ولم تشمل ولاية أمين المظالم التحقيق في الأعمال غير القانونية التي ارتكبها أجانب على الأراضي السويدية أو مقاضاتهم من أجلها. |
The Law includes the ground of " national origin " in the Ombudsman's mandate. | UN | ويُدرج القانون سبب " الأصل القومي " في ولاية أمين المظالم. |
112. The identification of systemic issues is an integral part of the Ombudsman's mandate. | UN | 112 - يشكل تحديد المسائل العامة جزءا لا يتجزأ من ولاية أمين المظالم. |
However, the Committee also notes that the Ombudsman's mandate is focused mainly on promotional work on the Convention and advisory services, and that it does not deal with individual cases, the investigation of which will remain under the competence of the Parliamentary Ombudsman. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن ولاية أمين المظالم تركز أساساً على الترويج للاتفاقية والخدمات الاستشارية ولا تتناول الحالات الفردية التي لا يزال التحقيق بشأنها من اختصاص أمين المظالم البرلماني. |
Also noting the addition of the Office of the Ombudsman, responsible for the consideration of cases of human rights violations, to the CCDH, India asked how the Ombudsman's mandate differs from that of the CCDH. | UN | وأشارت أيضاً إلى استحداث أمانة للمظالم مسؤولة عن النظر في قضايا انتهاك حقوق الإنسان، إلى جانب المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، فسألت عن مدى اختلاف ولاية أمانة المظالم عن ولاية المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
Furthermore, the Ombudsman's mandate continued to be narrow and restrictive. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال ولاية أمانة المظالم ضيقة وتقييدية(7). |
CERD recommended that the Ombudsman's mandate be broadened and that the operational and perceived independence of the Ombudsman be ensured, by establishing proper appointment and dismissal procedures. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بتوسيع نطاق ولاية أمانة المظالم وضمان استقلالها الفعلي والافتراضي بوضع إجراءات تعيين وفصل سليمة(26). |
It should also raise awareness among the general public of the Ombudsman's mandate so that anyone can submit complaints to seek remedies for the violation of their rights as protected under the Covenant. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تذكي وعي عامة الناس فيما يتعلق بولاية أمين المظالم بحيث يمكن لأي شخص تقديم شكاوى التماساً للانتصاف من انتهاك حقوقه التي يكفل العهد حمايتها. |