"the ombudsman's office" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكتب أمين المظالم
        
    • أمانة المظالم
        
    • ديوان المظالم
        
    • ومكتب أمين المظالم
        
    • لمكتب أمين المظالم
        
    • بمكتب أمين المظالم
        
    • ديوان أمين المظالم
        
    • مكتب المظالم
        
    • ولمكتب أمين المظالم
        
    • وظيفة أمين المظالم
        
    • ومكتب محامي الشعب
        
    • دائرة الدفاع
        
    • لديوان المظالم
        
    • ديوان رد المظالم
        
    • وديوان أمين المظالم
        
    As the Act dates from 1997, the powers of the Ombudsman's Office are mainly governed by the Constitution. UN وبما أن تاريخ صدور القانون يعود إلى عام 1997، فإن صلاحيات مكتب أمين المظالم تخضع بشكل أساسي للدستور.
    On the administration of justice, he noted that there was adequate provision in the Ombudsman's Office for mediation. UN أما في ما يتعلق بإقامة العدل، فأشار إلى أن لدى مكتب أمين المظالم الصلاحيات الكافية للاضطلاع بدور الوساطة.
    On the administration of justice, he noted that there was adequate provision in the Ombudsman's Office for mediation. UN أما في ما يتعلق بإقامة العدل، فأشار إلى أن لدى مكتب أمين المظالم الصلاحيات الكافية للاضطلاع بدور الوساطة.
    Claimants had 30 months from the enactment of the legislation to file for compensation with the Ombudsman's Office. UN وتحدد مهلة 30 شهراً اعتباراً من تاريخ صدور هذا القانون لإنفاذ المطالبة ذات الصلة أمام مكتب أمين المظالم.
    Nonetheless, some progress was made and there were signs of a will to systematize and reinforce the Ombudsman's Office. UN غير أنه تم إحراز بعض التقدم، وهناك دلائل تشير إلى أن هناك عزما على تنظيم مكتب أمين المظالم وتعزيزه.
    :: Working meetings to discuss draft verification reports by the Ombudsman's Office on peace accord implementation UN :: اجتماعات عمل لمناقشة مشاريع تقارير التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام الصادرة عن مكتب أمين المظالم
    The latter report was prepared by the Ombudsman's Office for Indigenous Women, which examines the situation of indigenous women. UN وقد أعد هذا التقرير من قبل مكتب أمين المظالم لنساء الشعوب الأصلية، الذي يدرس حالة هؤلاء النساء.
    Against the background of the claims raised by the author, the Ombudsman's Office decided to make no further efforts for the time being. UN واستناداً إلى المطالب التي قدمها صاحب البلاغ، قرر مكتب أمين المظالم عدم بذل أي جهود أخرى في الوقت الحاضر.
    Against the background of the claims raised by the author, the Ombudsman's Office decided to make no further efforts for the time being. UN واستناداً إلى المطالب التي قدمها صاحب البلاغ، قرر مكتب أمين المظالم عدم بذل أي جهود أخرى في الوقت الحاضر.
    Members of the Ombudsman's Office are prominent public figures, academics and representatives of NGOs. UN والأعضاء في مكتب أمين المظالم هم شخصيات عامة بارزة وأكاديميون وممثلون من المنظمات غير الحكومية.
    Corruption and nepotism is also commonplace, with the Ombudsman's Office required to investigate the activities of many of the political elite. UN كما يشيع الفساد ومحسوبية الأقارب، ويُطلب من مكتب أمين المظالم أن يحقق في أنشطة العديد من أعضاء النخبة السياسية.
    The institution of the Ombudsman is composed of the Ombudsman as a monocratic body and the Ombudsman's Office. UN ويتكون ديوان المظالم من أمين المظالم بوصفه هيئة مونوقراطية ومن مكتب أمين المظالم.
    She would also like to know if there was a women's rights unit within the Ombudsman's Office and whether the police were given gender-sensitivity training in receiving complaints from victims of gender violence. UN كما تود أيضاً معرفة إذا كانت هناك وحدة لحقوق المرأة داخل مكتب أمين المظالم وما إذا كان رجال الشرطة قد حصلوا على تدريب تراعى فيه الفوارق بين الجنسين لدى تلقيهم شكاوى من ضحايا العنف.
    the Ombudsman's Office was able to give a direct response to reported violations of women's rights. UN واستطاع مكتب أمين المظالم تقديم ردّ مباشر على انتهاكات حقوق المرأة المبلغ عنها.
    During the period in question the Ombudsman's Office received no communications from women about cases of violence or discrimination against women. UN وخلال الفترة المذكورة، لم يتلق مكتب أمين المظالم أي بلاغات من نساء عن حالات عنف أو تمييز ضد المرأة.
    The Committee shares the concern of the Ombudsman's Office about the possibility that the prosecution of some of these crimes might be time-barred. UN وتشاطر اللجنة أمانة المظالم قلقها بشأن إمكانية سقوط البعض من هذه الجرائم بالتقادم.
    the Ombudsman's Office also notes that internal procedures for investigating and reporting cases of torture are not in line with the Istanbul Protocol. UN كما يلاحظ ديوان المظالم أن الإجراءات الداخلية للتحقيق في حالات التعذيب والإبلاغ عنها لا تتماشى وبروتوكول اسطنبول.
    She wondered how coherence was achieved among such institutions as the Gender Observatory, the National Human Rights Commission and the Ombudsman's Office. UN وتساءلت عن كيفية تحقيق الاتساق بين مؤسسات مثل مرصد الجنسانية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم.
    The current decentralized structure of the Ombudsman's Office would provide easy access to that category of personnel. UN ومن شأن الهيكل اللامركزي الحالي لمكتب أمين المظالم أن ييسر الوصول إلى هذه الفئة من الأفراد.
    Given their valuable role in preventing violations, the Committee recommends that the State party allocate more resources to community defenders attached to the Ombudsman's Office and extend the scope of the programme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص المزيد من الموارد للمدافعين عن المجتمعات المحلية الملحقين بمكتب أمين المظالم بالنظر إلى الدور القيم الذي يقومون به في منع الانتهاكات، كما توصيها بتوسيع نطاق البرنامج.
    the Ombudsman's Office notes that overcrowding persists in prisons and that some prisoners awaiting trial have been separated from convicted prisoners. UN ويلاحظ ديوان أمين المظالم أن الاكتظاظ مستمر في السجون وأن بعض السجناء الذين ينتظرون المحاكمة قد فُصِلوا عن المدانين.
    Concerning the questions about the volume of complaints made to the Ombudsman and the Human Rights Commission on racial discrimination grounds, she said that the Ombudsman's Office did not keep records of such complaints, since they were forwarded immediately to the Human Rights Commission or the Race Relations Commissioner. UN 9- وقالت فيما يتعلق بالأسئلة المطروحة عن عدد شكاوى التمييز العنصري المقدمة إلى أمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان، إن مكتب المظالم لم يحتفظ بسجلات هذه الشكاوى، لأنها كانت تحال فوراً إلى لجنة حقوق الإنسان أو إلى المفوض المعني بالعلاقات العرقية.
    16. the Ombudsman's Office currently has 20 branches in Asunción and 21 outside the capital. UN ١6- ولمكتب أمين المظالم حالياً ٢١ وفداً في داخل البلد و٢٠ وفداً في أسونثيون.
    15. Since the establishment of the Ombudsman's Office on 3 July 1997, 205 complaints had been submitted by 337 citizens. UN ٥١- ومنذ استحداث وظيفة أمين المظالم في ٣ تموز/يوليه ٧٩٩١، قام ٧٣٣ مواطناً بتقديم ٥٠٢ شكاوى.
    (b) Civil branch: the three institutions making up the Republican Moral Council (the Public Prosecution Service, the Ombudsman's Office and the Office of the Comptroller-General of the Republic) are headed by women; UN (ب) سلطة المواطنين: تتكون من ثلاث مؤسسات هي عماد المجلس الاعتباري الجمهوري (النيابة العامة ومكتب محامي الشعب والمفتشية العامة لرئاسة الجمهورية)، وجميعها تديرها نساء؛
    This law also establishes that citizens are entitled to receive technical advice on formulating and processing their initiatives from the Legislative Assembly's Popular Initiative Office and the Ombudsman's Office. UN ومن جهة أخرى، يمكن للمواطنين الاستفادة من الآراء التقنية لمكتب المبادرات الشعبية التابع للجمعية التشريعية، وكذا دائرة الدفاع عن السكان من أجل وضع مبادراتهم وتقديمها.
    Furthermore, the Committee strongly recommends that the State party should provide more support and resources to the Ombudsman's Office responsible for the implementation of human rights. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بشدة بأن تقدم الدولة الطرف المزيد من الدعم والموارد لديوان المظالم المكلف بإعمال حقوق الإنسان.
    58. As part of the work to prevent bride abductions, the Ombudsman's Office proclaimed an anti-abduction month in 2012 under Order No. 01-1/129 of 9 November 2012. UN 58- ولأغراض منع اختطاف الفتيات من أجل الزواج، أعلن ديوان رد المظالم في عام 2012، عن تخصيص شهر لمكافحة هذه الظاهرة وفقاً للأمر رقم 01-1/129 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الصادر عن الديوان.
    the Ombudsman's Office is open to any Solomon Islands citizen who has any questions relating to how the public offices and public officers make decisions. UN وديوان أمين المظالم مفتوح أمام أي مواطن من مواطني جزر سليمان يريد طرح أسئلة تتعلق بكيفية اتخاذ القرارات من قبيل المؤسسات العامة والموظفين العموميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus