"the ongoing negotiations in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفاوضات الجارية في
        
    • بالمفاوضات الجارية في
        
    They were unable to reach an agreement on the Safe Demilitarized Border Zone during the ongoing negotiations in Addis Ababa. UN ولم تتمكنا من التوصل إلى اتفاق على المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح، خلال المفاوضات الجارية في أديس أبابا.
    It is essential for the ongoing negotiations in the Conference on Disarmament to be concluded in the very near future. UN ومن الضروري أن تختتم المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح في المستقبل القريب جدا.
    My delegation strongly supports all efforts of the United Nations and the European Community, and those of other parties, to resolve the problem through the ongoing negotiations in Geneva and elsewhere. UN ووفد بلدي يؤيد بشدة جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية، والجهود التي تبذلها أطراف أخرى من أجل حل المشكلة من خلال المفاوضات الجارية في جنيف وفي أماكن أخرى.
    Our joining the consensus in the adoption of this draft resolution today does not prejudge our position in the ongoing negotiations in the international forums I have just mentioned. UN وانضمامنا إلى توافق اﻵراء في اعتماد مشروع القرار هذا اليوم لا يحكم مسبقا على موقفنا في المفاوضات الجارية في المحفلين الدوليين اللذين أشرت إليهم.
    The Council welcomed the ongoing negotiations in Addis Ababa and called on the parties to cease hostile acts and to find a political solution swiftly. UN ورحب المجلس بالمفاوضات الجارية في أديس أبابا، ودعا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية وإيجاد حل سياسي سريع.
    Stressing the importance of the ongoing negotiations in Arusha between the Government of Rwanda and the RPF, and expressing its readiness to consider assistance to the OAU in the implementation of the agreements as soon as they are signed, UN وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها،
    Stressing the importance of the ongoing negotiations in Arusha between the Government of Rwanda and the RPF, and expressing its readiness to consider assistance to the OAU in the implementation of the agreements as soon as they are signed, UN وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها،
    Stressing the importance of the ongoing negotiations in Arusha between the Government of Rwanda and the RPF, and expressing its readiness to consider assistance to the OAU in the implementation of the agreements as soon as they are signed, UN وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها،
    It was felt that consideration of the item by AALCO would be useful and relevant in the context of the ongoing negotiations in the ad hoc committee of the United Nations on the elaboration of a comprehensive international convention against international terrorism. UN واعتُبر من المفيد والمناسب أن تنظر المنظمة في هذا البند في سياق المفاوضات الجارية في لجنة الأمم المتحدة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Out of our concern for the serious humanitarian impact of the explosive remnants of war, my Government has made efforts to contribute to the ongoing negotiations in Geneva. UN ولاهتمامنا بالأثر الإنساني الخطير المترتب على المخلفات الحربية المتفجرة، ما برحت حكومتي تبذل جهودا للإسهام في المفاوضات الجارية في جنيف بهذا الشأن.
    Norway has raised this issue in the context of the ongoing negotiations in the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) on a multilateral agreement on investment. UN وقد أثارت النرويج هذه القضية في سياق المفاوضات الجارية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن اتفاق متعدد اﻷطراف للاستثمار.
    Circumventing the CD or undermining the provisions of the existing treaties will seriously prejudice the ongoing negotiations in the CD on the CTBT and other issues. UN وأن تخطي مؤتمر نزع السلاح أو تقويض أحكام المعاهدات الحالية سيسئ بشكل خطير إلى المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب وغيرها من المسائل.
    The Swedish Government is anxious that the ongoing negotiations in Geneva on a comprehensive test-ban treaty not be negatively affected by the French decision. UN وتشعر الحكومة السويدية بالقلق ﻷن المفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية لا يمكن إلا أن تتأثر تأثراً سلبياً بالقرار الفرنسي.
    Similarly, a comprehensive test ban remained elusive despite the fact that its importance was universally recognized and even if the ongoing negotiations in the Conference on Disarmament were encouraging. UN وبالمثل، فإن فرض حظر شامل على التجارب النووية لا يزال كما يبدو أمرا بعيد المنال، على الرغم من أن ثمة اعترافا عالميا بأهميته وعلى الرغم من أن المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح مشجعة.
    In the case of the conflict in Georgia, the ongoing negotiations in Geneva were dealing with political, economic and social issues, but the vital issue of refugee return remained unresolved, since no mechanism was being created to provide legal and other guarantees for returnees. UN ففي حالة النزاع في جورجيا، فإن المفاوضات الجارية في جنيف تتناول مسائل سياسية واقتصادية واجتماعية، إلا أن المسألة الحيوية المتمثلة في عودة اللاجئين لم تحل بعد، ﻷنه لا يجري إنشاء آلية لتوفير ضمانات قانونية وضمانات أخرى للعائدين.
    The Ministers noted that the United Nations system should draw upon positive results of the special session and take them fully into account in further work on sustainable development, including the ongoing negotiations in the area of environment. UN ولاحظ الوزراء كذلك أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعتمد على النتائج اﻹيجابية التي حققتها الدورة الاستثنائية وأن تضعها في الاعتبار بالكامل في أي عمل آخر يتعلق بالتنمية المستدامة، بما في ذلك المفاوضات الجارية في مجال البيئة.
    However, it was recalled, that given the ongoing negotiations in WTO, the Commission might wish to concentrate on the current and immediate needs of developing countries with respect to the ongoing negotiations on agriculture and on accession to WTO. UN بيد أنه أشير إلى أنه نظراً إلى المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية فقد ترغب اللجنة في التركيز على الاحتياجات الراهنة والفورية للبلدان النامية فيما يتعلق بالمفاوضات الجارية بشأن الزراعة وبشأن الانضمام إلى المنظمة.
    Consideration of the item was to have been concluded this year, but on the recommendation of Working Group I it will be included once again on the Commission's agenda, not only because of its complexity but also because of the ongoing negotiations in the Conference on Disarmament on aspects of nuclear disarmament and the review conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وكان يتعين اختتام النظر في البند هذا العام، ولكن بتوصية من الفريق العامل اﻷول سيدرج مرة أخرى في جدول أعمال الهيئة، ليس بسبب تعقيده فحسب، بل أيضا بسبب المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح حول جوانب معينة من نزع السلاح النووي وبسبب المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    40. However, continuing human rights violations and security problems have created an atmosphere that is hostile to any return of the refugees and this may affect the ongoing negotiations in Sector East. UN ٤٠ - غير أن استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان والمشاكل اﻷمنية قد أوجد مناخا معاديا ﻷي عودة للاجئين وقد يؤثر هذا على المفاوضات الجارية في القطاع الشرقي.
    My delegation welcomes the ongoing negotiations in Geneva for a comprehensive test ban treaty (CTBT). UN ووفد بلدي يرحب بالمفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    At this point, the basis and timing of the Darfur-based political process and its relationship to the ongoing negotiations in Doha are under discussion. UN ولا يزال يجري النقاش حاليا حول الأساس الذي ستستند إليه العملية السياسية في دارفور وتوقيتها وعلاقتها بالمفاوضات الجارية في الدوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus