"the only mechanism" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآلية الوحيدة
        
    • كآلية وحيدة
        
    • آلية الوحيدة
        
    • والآلية الوحيدة
        
    Macedonia accepts and promotes dialogue as the only mechanism for overcoming all outstanding issues in the region. UN ومقدونيا تقبل الحوار وتعمل على تعزيزه بوصفه الآلية الوحيدة لحل جميع القضايا المعلقة في المنطقة.
    Multilateral disarmament negotiations offer the only mechanism to address the threats posed by nuclear weapons to international security and stability. UN عن مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف توفر الآلية الوحيدة لمعالجة التهديدات التي تمثلها الأسلحة النووية للأمن والاستقرار الدوليين.
    48. The Working Group on Arbitrary Detention is not the only mechanism aware of the social reality in detention centres. UN 48- ثم إن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ليس الآلية الوحيدة المدركة للواقع الاجتماعي السائد في مراكز الاحتجاز.
    The CDM is the only mechanism that involves developing countries. UN وآلية التنمية النظيفة هي الآلية الوحيدة التي تشتمل على البلدان النامية.
    More importantly, CDM is the only mechanism that involves developing countries. UN والأهم من ذلك أن آلية التنمية النظيفة هي الآلية الوحيدة التي تشتمل على البلدان النامية.
    He states that the recourse to the Federal Court was the only mechanism available. UN وقال إن استئنافه أمام المحكمة الاتحادية يمثل الآلية الوحيدة المتاحة له.
    He states that the recourse to the Federal Court was the only mechanism available. UN وقال إن استئنافه أمام المحكمة الاتحادية يمثل الآلية الوحيدة المتاحة له.
    We have said that it is the only mechanism that humanity has to confront the threats that beset it. UN وقلنا إنه الآلية الوحيدة التي تمكن البشرية من مواجهة الأخطار المحيقة بها.
    First, she stressed the importance of export diversification as the only mechanism that would address the problem of vulnerability at its root. UN فأكدت أولا أهمية تنويع الصادرات باعتباره الآلية الوحيدة التي ستعالج مشكلة الهشاشة من أساسها.
    Disciplinary proceedings were the only mechanism through which a judge could be dismissed during his or her regular term. UN والإجراءات التأديبية هي الآلية الوحيدة التي يمكن عن طريقها عزل قاضٍ أثناء مدة ولايته النظامية.
    We embrace the two-State solution as the only mechanism for a lasting peace in the Middle East. UN ونؤيد الحل الرامي إلى إنشاء دولتين بصفته الآلية الوحيدة من أجل إحلال سلام دائم في الشرق الأوسط.
    It is the only mechanism envisaged by our Charter to promote the easing of tension and the resolution of conflict. UN إنها الآلية الوحيدة التي ينص عليها الميثاق لتخفيف التوتر وحل الصراع.
    But the Fund is not the only mechanism through which we channel support. UN لكن الصندوق ليس الآلية الوحيدة التي نقدم الدعم من خلالها.
    The optional protocol will be, certainly, the only mechanism of its kind that enables persons to obtain reparations for the entire spectrum of rights recognized in the Covenant. UN سيكون البروتوكول الاختياري، من دون أدنى شك، الآلية الوحيدة من نوعها التي تخوّل للأشخاص الحصول على تعويض بشأن كامل مجموعة الحقوق المعترف بها في العهد.
    The universal periodic review was the only mechanism that should be used to examine human rights situations in specific countries. UN ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الآلية الوحيدة التي ينبغي أن تستخدم لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    The only method we know, the only mechanism that we have found anywhere in the universe for creating new elements is in the death throes of a star called a supernova. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي نعلمها الآلية الوحيدة التي عثرنا عليها بأي مكان في الكون لتكوين عناصر جديدة
    Several representatives, however, said that despite their important role regional centres should not be the only mechanism for the provision of technical assistance and capacity-building. UN غير أن عدة ممثلين قالوا إن المراكز الإقليمية لا ينبغي أن تكون هي الآلية الوحيدة لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، على الرغم من أهمية دورها.
    Several representatives, however, said that despite their important role regional centres should not be the only mechanism for the provision of technical assistance and capacity-building. UN غير أن عدة ممثلين قالوا إن المراكز الإقليمية لا ينبغي أن تكون هي الآلية الوحيدة لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، على الرغم من أهمية دورها.
    Such proceedings were set up as the only mechanism suitable to contest long existing property relationships. UN وقد سمح برفع مثل هذه الدعاوى كآلية وحيدة مناسبة للاعتراض على علاقات للملكية كانت قائمة لوقت طويل.
    83. It is important to note how the poor view the Fund: they see it as the only mechanism designed specifically for them, even if the amounts that they receive every quarter at best are rather paltry, meaning that it is not possible to live on social welfare benefit. UN 83- ومن المهم الإشارة هنا أيضاً إلى رؤية الفقراء للخدمات التي يقدمها هذا الصندوق حيث يرى الفقراء أن صندوق الرعاية الاجتماعية هو آلية الوحيدة التي تستهدفهم رغم ضآلة المبالغ التي يستلمها الفقراء كل ثلاثة أشهر على أحسن تقدير.
    the only mechanism by which lenders could achieve the same preferred status as sellers and lessors was to acquire their rights. UN 32- والآلية الوحيدة التي يمكن للمقرضين أن يحرزوا بواسطتها نفس المرتبة المفضلة التي يتمتع بها البائعون والمؤجرون إنما هي اكتساب حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus