"the only real" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقيقي الوحيد
        
    • الحقيقية الوحيدة
        
    • الوحيد الحقيقي
        
    • الفعلية الوحيدة
        
    • الحقيقة الوحيدة
        
    • الفعلي الوحيد
        
    • الوحيدة الحقيقية
        
    • الحقيقيُ الوحيدُ
        
    • الوحيد الحقيقى
        
    In conclusion, the only real guarantee against the nuclear threat was the complete elimination of nuclear weapons. UN واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    That will not be easy -- it never is -- but it holds the only real prospect for shared success. UN ولن يكون هذا سهلا، فهو ليس بالأمر السهل أبدا، ولكنه يمثل الأمل الحقيقي الوحيد في إحراز نجاح مشترك.
    Eduardo Ruiz is the only real witness against Carl. Open Subtitles إدواردو رويز هو الشاهد الحقيقي الوحيد ضد كارل
    The State of Israel was the only real democracy in the region. UN ومضى يقول إن دولة إسرائيل هي الديمقراطية الحقيقية الوحيدة في المنطقة.
    But you have to understand that the only real future is right here. Open Subtitles لكن عليك ان تفهم بان المستقبل الوحيد الحقيقي هو هنا
    the only real guarantee against the proliferation of weapons of mass destruction is their total elimination. UN والضمان الحقيقي الوحيد لمكافحة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل هو إزالتها كليا.
    the only real solution is the total elimination of these weapons and the irrevocable prohibition of their existence. UN والحل الحقيقي الوحيد هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة والحظر النهائي لوجودها.
    The King added that there was no alternative to the United Nations and that the only real alternative to the United Nations was an even more powerful United Nations. UN وأضاف الملك أنه لا يوجد بديل للأمم المتحدة، وأن البديل الحقيقي الوحيد للأمم المتحدة هو أمم متحدة أكثر قوة.
    At the same time, my delegation would like to note that the only real safeguard for security is the total elimination of nuclear weapons. UN وفي نفس الوقت، يود وفدي أن يلاحظ أن الضمان الحقيقي الوحيد للأمن هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    the only real solution was a negotiated and just political solution; not a military solution, or an unfair solution imposed unilaterally. UN والحل الحقيقي الوحيد يتمثل في حل سياسي تفاوضي عادل؛ لا في حل عسكري، أو في حل مجحف مفروض من جانب واحد.
    The prohibition and the total elimination of those weapons, in particular nuclear weapons, is the only real guarantee against the use or the threat of use of such weapons. UN والضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو حظرها والقضاء الكامل عليها.
    That is required by the war we have to wage against poverty, which is the only real enemy we have. UN وهذا مطلوب بالحرب التي علينا أن نشنها ضد الفقر، وهو عدونا الحقيقي الوحيد.
    She confirmed that her correct name was A.A.M. and that the only real name in her passport was her first name. UN أ. م. وأن الاسم الحقيقي الوحيد الوارد في جواز سفرها هو اسمها الأول.
    She confirmed that her correct name was A.A.M. and that the only real name in her passport was her first name. UN أ. م. وأن الاسم الحقيقي الوحيد الوارد في جواز سفرها هو اسمها الأول.
    the only real impediment to recovery and re-establishing the plan was the guy with the girl's name. Open Subtitles العائق الحقيقي الوحيد لإستعادة وإعادة وضع الخطة كان الرجل الذي يحمل اسم الفتاة.
    I'm the only real man in this goddamn county. Open Subtitles أنا الرجل الحقيقي الوحيد بهذه المقاطعة اللعينة
    Sadly, it's the only real family portrait that I have. Open Subtitles للأسف ، إنها الصورة العائلية الحقيقية الوحيدة التي أملكها
    the only real things are the psychological, emotional and environmental costs. UN والأشياء الحقيقية الوحيدة هي التكاليف النفسية والعاطفية والبيئية.
    :: That the only real prospect for a lasting resolution of the Somali problem lies in an inclusive political process UN :: الفرصة الحقيقية الوحيدة للتوصل إلى حل دائم لمشكلة الصومال تكمن في عملية سياسية شاملة للجميع
    the only real measure of a father's success is by how far his children end up surpassing him in life. Open Subtitles المقياس الوحيد الحقيقي لِنجاح الأب. هو كَم يتوفق عليه أولادهُ في الحياة.
    Given Haiti's long tradition of authoritarian rule and weak parliaments, there is a lingering sense that the only real power of the State is exercised by the government. UN وبالنظر إلى تاريخ طويل من الحكم الاستبدادي والبرلمانات الضعيفة في هايتي، ثمة إحساس لا يزال قائما بأن السلطة الفعلية الوحيدة في الدولة تمارسها الحكومة.
    That is the only real question that threatens both regional and international peace and security. UN وهي الحقيقة الوحيدة التي تهدد الأمن والسلم الإقليميين والدوليين.
    In its view, action 1 was the only real solution and it was hoped that the Committee would support it, although there could be room for some compromise. UN وهو يرى أن المسار الأول هو الحل الفعلي الوحيد ويؤمل أن تسانده اللجنة على الرغم من إمكانية أن يكون هناك مجال لحل وسط.
    Our investment in children today is a moral imperative, and the only real legacy that we will leave behind. UN واستثمارنا في الأطفال اليوم هو التزام أخلاقي، وهو التركة الوحيدة الحقيقية التي سنخلفها لهم.
    Money is the only real guarantee in life. Open Subtitles المال هو الضمانُ الحقيقيُ الوحيدُ في الحياةِ.
    He's the only real friend I've ever had. Open Subtitles إنه الصديق الوحيد الحقيقى لى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus