In conclusion, the only real guarantee against the nuclear threat was the complete elimination of nuclear weapons. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل. |
That will not be easy -- it never is -- but it holds the only real prospect for shared success. | UN | ولن يكون هذا سهلا، فهو ليس بالأمر السهل أبدا، ولكنه يمثل الأمل الحقيقي الوحيد في إحراز نجاح مشترك. |
Eduardo Ruiz is the only real witness against Carl. | Open Subtitles | إدواردو رويز هو الشاهد الحقيقي الوحيد ضد كارل |
The State of Israel was the only real democracy in the region. | UN | ومضى يقول إن دولة إسرائيل هي الديمقراطية الحقيقية الوحيدة في المنطقة. |
But you have to understand that the only real future is right here. | Open Subtitles | لكن عليك ان تفهم بان المستقبل الوحيد الحقيقي هو هنا |
the only real guarantee against the proliferation of weapons of mass destruction is their total elimination. | UN | والضمان الحقيقي الوحيد لمكافحة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل هو إزالتها كليا. |
the only real solution is the total elimination of these weapons and the irrevocable prohibition of their existence. | UN | والحل الحقيقي الوحيد هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة والحظر النهائي لوجودها. |
The King added that there was no alternative to the United Nations and that the only real alternative to the United Nations was an even more powerful United Nations. | UN | وأضاف الملك أنه لا يوجد بديل للأمم المتحدة، وأن البديل الحقيقي الوحيد للأمم المتحدة هو أمم متحدة أكثر قوة. |
At the same time, my delegation would like to note that the only real safeguard for security is the total elimination of nuclear weapons. | UN | وفي نفس الوقت، يود وفدي أن يلاحظ أن الضمان الحقيقي الوحيد للأمن هو الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
the only real solution was a negotiated and just political solution; not a military solution, or an unfair solution imposed unilaterally. | UN | والحل الحقيقي الوحيد يتمثل في حل سياسي تفاوضي عادل؛ لا في حل عسكري، أو في حل مجحف مفروض من جانب واحد. |
The prohibition and the total elimination of those weapons, in particular nuclear weapons, is the only real guarantee against the use or the threat of use of such weapons. | UN | والضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو حظرها والقضاء الكامل عليها. |
That is required by the war we have to wage against poverty, which is the only real enemy we have. | UN | وهذا مطلوب بالحرب التي علينا أن نشنها ضد الفقر، وهو عدونا الحقيقي الوحيد. |
She confirmed that her correct name was A.A.M. and that the only real name in her passport was her first name. | UN | أ. م. وأن الاسم الحقيقي الوحيد الوارد في جواز سفرها هو اسمها الأول. |
She confirmed that her correct name was A.A.M. and that the only real name in her passport was her first name. | UN | أ. م. وأن الاسم الحقيقي الوحيد الوارد في جواز سفرها هو اسمها الأول. |
the only real impediment to recovery and re-establishing the plan was the guy with the girl's name. | Open Subtitles | العائق الحقيقي الوحيد لإستعادة وإعادة وضع الخطة كان الرجل الذي يحمل اسم الفتاة. |
I'm the only real man in this goddamn county. | Open Subtitles | أنا الرجل الحقيقي الوحيد بهذه المقاطعة اللعينة |
Sadly, it's the only real family portrait that I have. | Open Subtitles | للأسف ، إنها الصورة العائلية الحقيقية الوحيدة التي أملكها |
the only real things are the psychological, emotional and environmental costs. | UN | والأشياء الحقيقية الوحيدة هي التكاليف النفسية والعاطفية والبيئية. |
:: That the only real prospect for a lasting resolution of the Somali problem lies in an inclusive political process | UN | :: الفرصة الحقيقية الوحيدة للتوصل إلى حل دائم لمشكلة الصومال تكمن في عملية سياسية شاملة للجميع |
the only real measure of a father's success is by how far his children end up surpassing him in life. | Open Subtitles | المقياس الوحيد الحقيقي لِنجاح الأب. هو كَم يتوفق عليه أولادهُ في الحياة. |
Given Haiti's long tradition of authoritarian rule and weak parliaments, there is a lingering sense that the only real power of the State is exercised by the government. | UN | وبالنظر إلى تاريخ طويل من الحكم الاستبدادي والبرلمانات الضعيفة في هايتي، ثمة إحساس لا يزال قائما بأن السلطة الفعلية الوحيدة في الدولة تمارسها الحكومة. |
That is the only real question that threatens both regional and international peace and security. | UN | وهي الحقيقة الوحيدة التي تهدد الأمن والسلم الإقليميين والدوليين. |
In its view, action 1 was the only real solution and it was hoped that the Committee would support it, although there could be room for some compromise. | UN | وهو يرى أن المسار الأول هو الحل الفعلي الوحيد ويؤمل أن تسانده اللجنة على الرغم من إمكانية أن يكون هناك مجال لحل وسط. |
Our investment in children today is a moral imperative, and the only real legacy that we will leave behind. | UN | واستثمارنا في الأطفال اليوم هو التزام أخلاقي، وهو التركة الوحيدة الحقيقية التي سنخلفها لهم. |
Money is the only real guarantee in life. | Open Subtitles | المال هو الضمانُ الحقيقيُ الوحيدُ في الحياةِ. |
He's the only real friend I've ever had. | Open Subtitles | إنه الصديق الوحيد الحقيقى لى. |