"the operational capacity of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة التنفيذية
        
    • القدرة التشغيلية
        
    • القدرات التنفيذية
        
    • القدرة على تنفيذ العمليات لدى
        
    • الطاقة التشغيلية
        
    • القدرة العملياتية
        
    • للقدرة التشغيلية
        
    The Mission also helped to strengthen the operational capacity of the Congolese National Police. UN كما ساعدت على تعزيز القدرة التنفيذية للشرطة الوطنية الكونغولية.
    As a result, there was a lack of training of mid-level officers, which ultimately affected the operational capacity of the force. UN ونتيجة لذلك، حدث نقص في تدريب الأفراد المتوسطي الرتبة، وهو ما أثّر آخر الأمر على القدرة التنفيذية للقوة.
    UNODC provided a mentor to Djibouti to build the operational capacity of the financial intelligence unit. UN وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مرشدا إلى جيبوتي من أجل بناء القدرة التنفيذية لوحدة الاستخبارات المالية.
    The absence of a budget has had a detrimental impact on the operational capacity of the Administration and the release of funds needs to be accelerated urgently. UN وكان لعدم وجود ميزانية أثر ضار على القدرة التشغيلية للإدارة، وتمس الحاجة إلى التعجيل بالإفراج عن الأموال.
    While tangible achievements have been realized, the long lead time between contracting and delivery of material constrains the operational capacity of the railways. UN وبينما تحققت إنجازات ملموسة، فإن الفارق الزمني الكبير الذي يفصل بين عملية التعاقد وتسليم المواد يحد من القدرة التشغيلية للسكك الحديدية.
    United Nations police increased patrols and security at key locations to support the operational capacity of the national police to maintain public order. UN وعززت شرطة الأمم المتحدة الدوريات والأمن في المواقع الأساسية من أجل دعم القدرات التنفيذية للشرطة الوطنية على الحفاظ على النظام العام.
    8. Requests the Secretary-General to provide, within existing overall resources, support and training for the enhancement of the operational capacity of the United Nations crime prevention and criminal justice programme; UN ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد العامة المتوفرة، الدعم والتدريب اللازمين لتعزيز القدرة على تنفيذ العمليات لدى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    At the most basic level, the programme is maintaining the operational capacity of the electricity utilities. UN وعند المستوى اﻷساسي للغاية، يحافظ البرنامج على الطاقة التشغيلية لمرافق الكهرباء.
    However, in recent years, the operational capacity of the Emarat Kavkaz has been effectively contained by local security forces, resulting in the dispersal of individuals connected to the Emarat Kavkaz. UN غير أن قوات الأمن المحلية تمكنت بفعالية في السنوات الأخيرة من احتواء القدرة التنفيذية للإمارة مما أدى إلى تشتت الأفراد الذين لهم صلة بها.
    The Committee encourages the State party to take the necessary steps to strengthen the operational capacity of the Office of the Ombudsman and to see to it that the Office of the Ombudsman makes a stronger commitment to protecting the human rights of indigenous peoples and Afro-Paraguayan communities. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز القدرة التنفيذية لديوان المظالم وزيادة انخراطه في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    The Committee encourages the State party to take the necessary steps to strengthen the operational capacity of the Office of the Ombudsman and to see to it that the Office of the Ombudsman makes a stronger commitment to protecting the human rights of indigenous peoples and Afro-Paraguayan communities. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز القدرة التنفيذية لديوان المظالم وزيادة انخراطه في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    6. Encourages further efficiency and savings provided they do not affect the operational capacity of the Force; UN ٦ - يشجع على تحقيق المزيد من الكفاءة والوفورات، شريطة ألا يؤثر ذلك في القدرة التنفيذية للقوة؛
    6. Encourages further efficiency and savings provided they do not affect the operational capacity of the Force; UN ٦ - يشجع على تحقيق مزيد من الكفاءة والوفورات، شريطة ألا يؤثر ذلك في القدرة التنفيذية للقوة؛
    However, she emphasized the importance of maintaining the operational capacity of the United Nations in the areas of planning, deploying and managing peacekeeping operations. UN ومع ذلك، أكدت على أهمية المحافظة على القدرة التشغيلية لﻷمم المتحدة في مجالات تخطيط ونشر عمليات حفظ السلام وإدارتها.
    A third project supports the operational capacity of the Burundi National Police by providing equipment for data processing as well as transport facilities. UN ويدعم المشروع الثالث القدرة التشغيلية للشرطة الوطنية البوروندية عن طريق توفير معدات لمعالجة البيانات ومرافق النقل.
    The Secretariat welcomes this recommendation, as it will result in an increase in the operational capacity of the peacekeeping operations. UN هذا وترحب الأمانة العامة بهذه التوصية نظرا إلى أنها ستفضي إلى إحداث زيادة في القدرة التشغيلية لعمليات حفظ السلام.
    This is attributable directly to the fundamental changes in the operational paradigm and model owing to the implementation of IPAS, which will significantly contribute to the operational capacity of the Fund. UN ويعزى هذا الأمر مباشرة إلى تغييرات أساسية في النمط والنموذج التشغيليين بسبب تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وهو ما سيسهم إسهاما كبيرا في بناء القدرة التشغيلية للصندوق.
    It expressed the hope that the operational capacity of the units deployed would be strengthened in order to improve their effectiveness. UN وتعرب أيضا عن أملها في أن تتعزَّز القدرة التشغيلية للوحدات المنتشرة من أجل زيادة الكفاءة.
    Even though the operational capacity of the Lebanese Armed Forces continues to be enhanced through joint training exercises and coordinated activities with UNIFIL, the pressing need for greater international support in equipment and materiel remains. UN ورغم استمرار تعزيز القدرات التنفيذية للقوات المسلحة اللبنانية من خلال عمليات التدريب المشتركة والأنشطة المنسقة مع قوة الأمم المتحدة، لا تزال هناك حاجة ملحة إلى المزيد من الدعم الدولي بالمعدات والأعتدة.
    " 7. Requests the Secretary-General to provide, within existing overall resources, support and training for the enhancement of the operational capacity of the United Nations crime prevention and criminal justice programme; UN " ٧ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الدعم والتدريب، في حدود الموارد العامة القائمة من أجل تجويد القدرة على تنفيذ العمليات لدى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    This includes the redeployment of a D-1 post from the Office of the Coordinator to accommodate the position of the Deputy Director of the Complex Emergency Division in order to strengthen the operational capacity of the Division and the proposed creation of four new posts at the P-5 level under the regular budget. UN وتشمل هذه التقديرات نقل وظيفة من رتبة مد - ١ من مكتب المنسق لملء وظيفة نائب مدير شعبة حالات الطوارئ المعقدة وذلك لتعزيز الطاقة التشغيلية للشــعبة، والاقتراح بإنشاء أربع وظائف جديدة من رتبة ف - ٥ في إطار الميزانية العادية.
    This demand challenges the operational capacity of the United Nations system at the country level. UN وتـمثل هذه الطلبات أعبـاءً على القدرة العملياتية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    The Peacebuilding Commission represents a key asset for the operational capacity of the international community in the vast peace agenda. UN وتمثل لجنة بناء السلام أحد الأصول الرئيسية للقدرة التشغيلية المتوفرة للمجتمع الدولي للعمل بشأن جدول أعمال الحافل المتعلق بالسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus