"the opinions of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • آراء جميع
        
    • آراء كل
        
    • لآراء جميع
        
    • ولآراء جميع
        
    • آراء الجميع
        
    Transparency, inclusiveness and respect for the opinions of all Member States have prevailed. UN فقد كانت الغلبة للشفافية والشمول واحترام آراء جميع الدول الأعضاء.
    Hence, in dealing with any problem in the Balkans, it is necessary to hear and give weight to the opinions of all countries in the region. UN لذا، ينبغي الإصغاء إلى آراء جميع دول البلقـان والاهتمام بها لدى معالجة أية مشكلة في المنطقة.
    Since I took office, I have made a point of listening to the opinions of all of our citizens. UN ومنذ أن توليت الحكم، حرصت على الاستماع إلى آراء جميع مواطنينا.
    the opinions of all States must be taken duly into account. UN ويجب أن تؤخذ آراء كل الدول في الحسبان حسب الأصول.
    The guidelines should therefore reflect a common understanding that was inclusive of the opinions of all actors. UN وعليه، ينبغي للمبادئ التوجيهية أن تجسد تفاهماً مشتركاً يكون شاملاً لآراء جميع الجهات الفاعلة.
    14. I would not like to end this summary of the general debate and the opinions of all delegations without underlining the many expressions of appreciation to the High Commissioner for his leadership. UN 14- ولا يسعني أن أختتم هذا العرض الموجز للمناقشة العامة ولآراء جميع الوفود دون إبراز كل ما تم الإعراب عنه من تقدير للمفوض السامي على حسن قيادته.
    Conscious of the importance of taking into account the opinions of all States and of interested intergovernmental and non-governmental organizations before finalizing the draft declaration, UN وإذ تدرك أهمية مراعاة آراء جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، قبل استكمال مشروع اﻹعلان،
    At the present stage we believe that it is necessary to consider this issue thoroughly, taking into account the opinions of all interested States, which number about 100. UN ونرى أن من الضروري في المرحلة الحالية إمعان النظر في هذا المسألة، مع أخذ آراء جميع الدول المهتمة، التي يبلغ عددها نحو 100 دولة، بعين الاعتبار.
    In this capacity I am supposed to take into account and to reflect the opinions of all delegations, maintain the balance between different agenda items, so that a lack of progress on one particular issue will not result in a stalemate in another one. UN ومن المفروض أنني، بهذه الصفة، لا بد أن آخذ في اعتباري آراء جميع الوفود. وأن أحافظ على التوازن بين بنود جدول اﻷعمال المختلفة، حتى لا يؤدي قصور التقدم بشأن قضية بذاتها إلى الجمود في قضية أخرى.
    The conclusions of the group of experts do not represent the opinions of all Member States, because, as is known, the group is of limited composition. UN والنتائج التي خلص إليها فريق الخبراء لا تمثـــل آراء جميع الـــدول الأعضاء، نظرا لأن الفريق، وكما هو معروف، ذو تكوين محدود.
    As for an appeal to the International Court of Justice, that was the sovereign right of all States, but in that regard, too, the opinions of all delegations should be heard. UN أما فيما يتعلق باللجوء الى محكمة العدل الدولية، فهذا حق سيادي تتمتع به جميع الدول، ولكن ينبغي أيضا في هذا الصدد أن تسمع آراء جميع الوفود.
    Conscious of the importance of taking into account the opinions of all States and of interested intergovernmental and non-governmental organizations before finalizing the draft declaration, UN وإذ تدرك أهمية مراعاة آراء جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة، قبل استكمال مشروع اﻹعلان،
    Conscious of the importance of taking into account the opinions of all States and of interested intergovernmental and non-governmental organizations before finalizing the draft declaration, UN وإذ تدرك أهمية مراعاة آراء جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة، قبل وضع مشروع اﻹعلان في صيغته النهائية،
    We want a Council that takes genuinely into account the opinions of all Member States before making decisions and that ensures the real access of non-members to that body. UN إننا نريد مجلساً يأخذ في الحسبان جدّياً آراء جميع الدول الأعضاء قبل اتّخاذ القرارات، ويضمن الوصول الحقيقي لغير الأعضاء إلى تلك الهيئة.
    The Commission, which is under the Office of the Council of State, acts as an interdisciplinary body to review laws and recommend legal reforms and amendments by taking into account the opinions of all people affected by such laws. UN وتعمل اللجنة التابعة لمكتب مجلس الدولة كهيئة متعددة التخصصات لاستعراض القوانين وتقديم توصيات بشأن الإصلاحات والتعديلات القانونية، مع مراعاة آراء جميع الأشخاص المتأثرين بهذه القوانين.
    the opinions of all concerned, including the specific considerations of those who advocate an FMCT without verification, must be taken into account. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار آراء جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الاعتبارات الخاصة لأولئك الذين يؤيدون معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بدون آليات للتحقق.
    She reaffirmed that for the Statute to enjoy the greatest possible degree of acceptance it was vital that in the negotiations in the Preparatory Commission account should be taken of the opinions of all States and there should be no repetition of the dubious methods of work used at the Rome Conference because of alleged time constraints. UN وأكدت من جديد أن من الأهمية البالغة، كيما يحظى النظام الأساسي بأكبر درجة ممكنة من القبول، أن تراعى آراء جميع الدول في المفاوضات في اللجنة التحضيرية وألا يكون هناك أي تكرار لأساليب العمل المريبة المستخدمة في مؤتمر روما نظرا للقيود الزمنية المزعومة.
    Belarus welcomes the current intensive efforts of the Chairman-in-Office to resolve the recent problems in the work of the Organization for Security and Cooperation in Europe, strengthen political dialogue and take into account the opinions of all participating States, and to move towards comprehensive consideration of all the most topical issues in pan-European development. UN وترحب بيلاروس بما تبذله الرئاسة الحالية من جهود مكثفة لتصحيح ما لوحظ مؤخرا من انحرافات في عمل المنظمة، وتعزيز الحوار السياسي ومراعاة آراء جميع الدول الأعضاء، والانتقال نحو النظر في مجمل مهام التنمية الأوروبية الشاملة الأكثر إلحاحا.
    The intersessional period will definitely allow us to carry out the consultations required to gather the opinions of all the delegations on this subject. UN وستتيح لنا الفترة ما بين الدورتين بكل تأكيد إجراء المشاورات الضرورية لجمع آراء كل الوفود بهذا الشأن.
    We are confident that the Court will know what to do, and that it will take into account the opinions of all interested Member States and international organizations. UN ونحن واثقون بأن محكمة العدل الدولية ستعرف ماذا تفعل، وأنها ستأخذ في الاعتبار آراء كل الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية.
    The current session of the Preparatory Committee should focus on listening to the opinions of all parties, and its final result should be an objective reflection of the positions expressed. UN وينبغي للدورة الحالية للجنة التحضيرية التركيز على الإصغاء لآراء جميع الأطراف، وينبغي لنتيجتها النهائية أن تكون صورة موضوعية للآراء المعرب عنها.
    14. I would not like to end this summary of the general debate and the opinions of all delegations without underlining the many expressions of appreciation to the High Commissioner for his leadership. UN 14 - ولا يسعني أن أختتم هذا العرض الموجز للمناقشة العامة ولآراء جميع الوفود دون إبراز كل ما تم الإعراب عنه من تقدير للمفوض السامي على حسن قيادته.
    We want a United Nations where the opinions of all are taken into account and respected. UN نريد أمما متحدة تراعى فيها آراء الجميع وتحظى بالاحترام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus