"the opportunity to present" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفرصة لعرض
        
    • فرصة تقديم
        
    • فرصة عرض
        
    • الفرصة لتقديم
        
    • فرصة لتقديم
        
    • فرصة لعرض
        
    • الفرصة لكي يعرض
        
    The female candidates had the opportunity to present and profile themselves on this platform. UN وأتيحت للمرشحات الفرصة لعرض وبيان موقفهن من هذا المنهاج.
    I thank you, Madam, for the opportunity to present the views of Kosovo. UN أشكركم، سيدتي، على إتاحة الفرصة لعرض آراء كوسوفو.
    A first instance judge, Welter Marcias Solaris, was dismissed by the Supreme Court and he also claimed that he was not given the opportunity to present his defence. UN وأقالت المحكمة العليا قاضي محكمة درجة أولى، هو ولتر مارسياس سولارس، وادعى هو أيضاً أنه لم يُمنح فرصة تقديم دفاعه.
    The Appeals Chamber found that the Trial Chamber properly considered whether reducing the number of witnesses would allow Kanyabashi the opportunity to present an adequate defence. UN وأثبتت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية نظرت بوجه صحيح في ما إذا كان خفض عدد الشهود قد يتيح لكانياباشي فرصة تقديم دفاع كاف.
    The Arbitration Court had changed the subject of the claim, which it was not entitled to do, and deprived the debtor of the opportunity to present its case on the new requirements. UN فقد غيّرت محكمة التحكيم موضوع الادعاء، وهي غير مخوّلة بذلك، وحرمت المدين من فرصة عرض موقفه بشأن المتطلبات الجديدة.
    The workshops gave all GEF agencies the opportunity to present summaries of their adaptation approaches and portfolios, and there is potential for this information to be improved. UN وقد أتاحت حلقات العمل لجميع وكالات مرفق البيئة العالمية الفرصة لتقديم معلومات موجزة عن نُهُج وخدمات التكيف المتاحة لديها وهناك إمكانية لتحسين هذه المعلومات.
    It will begin with a 90-minute session during the first week, which will provide major group representatives the opportunity to present the findings set out in their discussion papers, as well as their preliminary views on a non-legally binding instrument and the multi-year programme of work. UN وسيبدأ بجلسة مدتها 90 دقيقة في الأسبوع الأول، ستتاح خلالها لممثلي المجموعات الرئيسية فرصة لتقديم ما توصلوا إليه من نتائج في ورقات المناقشة التي أعدوها، فضلا عن آرائهم الأولية بشأن صك غير ملزم قانونا وبرنامج العمل المتعدد السنوات.
    The prosecution filed a motion to postpone the Trial Chamber's decision until the prosecution had been given the opportunity to present arguments. UN وتقدم الادعاء بطلب لتأجيل الدائرة الابتدائية إصدار حكمها ريثما تتاح للادعاء فرصة لعرض أقواله.
    At these meetings, indigenous representatives have the opportunity to present their concerns to delegations and thus can influence the outcome of these conferences. UN وفي هذه الاجتماعات تتاح لممثلي السكان اﻷصليين الفرصة لعرض شواغلهم على الوفود ومن ثم إمكانيات التأثير على هذه المؤتمرات.
    Therefore, I think it is especially important that during the Children's Forum, held recently, the interested parties were given the opportunity to present their opinions. UN ولذلك، أرى أنه كان مهماً بشكل خاص أن الأطراف المعنية أُعطيت أثناء منتدى الأطفال، المعقود مؤخراً، الفرصة لعرض آرائها.
    My delegation, thanks you, Sir, for the opportunity to present our views on the issue of the prevention of an arms race in outer space. UN ويشكركم وفد بلدي، سيدي الكريم، على إتاحة الفرصة لعرض وجهات نظرنا بشأن موضوع منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Submitting Parties will have the opportunity to present and discuss their proposals, followed by comments, questions and discussions. UN وستتاح لﻷطراف المقدمة للمقترحات الفرصة لعرض ومناقشة مقترحاتها على أن تلي ذلك تعليقات وأسئلة ومناقشات.
    On behalf of the twenty-fourth Guam Legislature’s Committee on Federal Affairs, I would appreciate the opportunity to present our views. UN باسم لجنة الشؤون الاتحادية بالمجلس التشريعي الرابع والعشرين لغوام، أرجو أن تتاح لي الفرصة لعرض وجهات نظرنا.
    The author was unable to attend the High Court hearing despite her wish to be present and was deprived of the opportunity to present her own arguments. UN ولم تتمكن صاحبة البلاغ من حضور جلسة المحكمة العالية على الرغم من رغبتها في ذلك، وحُرمت من فرصة تقديم حججها.
    The Court then afforded the parties the opportunity to present new evidence, which they declined. UN ثم أتاحت المحكمة للطرفين فرصة تقديم أدلة جديدة، وهو ما رفضا القيام به.
    In the present case, the complainant had the opportunity to present her views, both in writing and orally, with the assistance of legal counsel. UN وقد أُتيحت لصاحبة الشكوى في هذه القضية فرصة تقديم آرائها كتابياً وشفوياً بمساعدة محام.
    In the present case, the complainant had the opportunity to present his views, both in writing and orally, with the assistance of legal counsel. UN وقد أُتيحت لصاحب الشكوى في هذه القضية فرصة تقديم آرائه كتابياً وشفوياً بمساعدة محام.
    It hoped to have the opportunity to present the report in 2010. UN وهو يأمل في أن تتاح لـه فرصة عرض التقرير ذي الصلة في عام 2010.
    States were provided with the opportunity to present their achievements in promoting each of the pillars at the national level. UN وأتيحت للدول فرصة عرض إنجازاتها المتعلقة بتعزيز كل ركيزة من تلك الركائز على الصعيد الوطني.
    Following the prosecution case, the accused will have the opportunity to present his case in defence. UN وبعد أن ينتهي الادعاء من تقديم مرافعاته تتاح للمتهـــم الفرصة لتقديم دفاعه.
    Thus, every party must be given the opportunity to present their case under conditions that do not place them at a substantial disadvantage vis-à-vis their opponent. UN ويتطلب هذا المبدأ، في جملة أمور، أن يُمنح كل طرف الفرصة لتقديم مرافعته في ظروف لا تنتقص كثيرا من امتيازاته بالمقارنة مع خصمه.
    The entries are reviewed by experts and the winner of the competition has the opportunity to present his or her paper at the SGAC annual congress, the Space Generation Congress, held in conjunction with the International Astronautical Congress (IAC). UN ويستعرض الخبراء المدخلات وتُتاح للفائز، من الذكور والإناث في المسابقة فرصة لتقديم ورقته في المؤتمر السنوي للمجلس الاستشاري، مؤتمر جيل الفضاء، الذي يُعقد بالتزامن مع مؤتمر الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية.
    The informal consultations in 2012 offered members the opportunity to present their views on the topic. UN وأتاحت المشاورات غير الرسمية التي جرت في عام 2012 لأعضاء اللجنة فرصة لعرض آرائهم بشأن هذا الموضوع.
    75. Lastly, he expressed appreciation to the Commission for giving him the opportunity to present Sierra Leone's case and provide an update on the situation. UN 75 - وأعرب، في ختام كلمته، عن تقديره للجنة لإعطائه الفرصة لكي يعرض حالة سيراليون ويقدم آخر المستجدات بشأن الوضع هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus