"the opposition of" - Traduction Anglais en Arabe

    • معارضة
        
    • بمعارضة
        
    Regrettably, owing to the opposition of the Republika Srpska authorities, it has not yet been possible to start this programme. UN ومن المؤسف أن هذا البرنامج لم يتسن البدأ فيه حتى اﻵن من جراء معارضة السلطات في جمهورية صربسكا.
    In the event of a State or international organization displaying bad faith, the opposition of a single State would prevent enlargement of the reservation. UN وفي حالة إبداء سوء نية من جانب أي دولة أو منظمة دولية، فإن معارضة دولة واحدة تؤدي إلى منع توسيع نطاق التحفظ.
    It is regrettable that the opposition of only a few States continues to prevent the Conference from resuming substantive work. UN وما يدعو إلى الأسف هو أن معارضة بضع دول فقط ما زالت تمنع المؤتمر من استئناف أعماله الموضوعية.
    That resolution had been adopted despite the opposition of many Council members. UN وأضاف أنه تم اعتماد ذلك التقرير على الرغم من معارضة كثير من أعضاء المجلس.
    That draft resolution faced the opposition of an influential nuclear State so it has remained on the table since then in blue ink. UN ولكن هذا المشروع اصطدم بمعارضة دولة نووية نافذة وبقي باللون الأزرق منذ ذلك الحين.
    The Council had succeeded in asserting its role despite the opposition of certain States, which constituted a triumph for the South countries in particular. UN كما نجح المجلس في القيام بدوره رغم معارضة دول معينة، مما يشكل انتصاراً لبلدان الجنوب بوجه خاص.
    However, regrettably, it was not adopted and the initiative is still " in blue " because of the opposition of one large nuclear Power at that time. UN إلاّ أنه، للأسف، لم يتم اعتماد تلك المبادرة التي ما زالت مطروحة باللون الأزرق، وذلك بسبب معارضة دولة نووية كبرى آنذاك.
    In Darfur, the census operation went ahead despite the opposition of all non-signatories to the Darfur Peace Agreement and the Minni Minawi faction of the Sudan Liberation Movement/Army. UN وفي دارفور، أجريت عمليات التعداد على الرغم من معارضة جميع الأطراف غير الموقعة على اتفاق السلام في دارفور وفصيل مني مناوي من جيش تحرير السودان.
    After the elections, the Guardian Council, again over the opposition of the Ministry of the Interior, nullified a number of the elections without presenting evidence or explanations. UN وبعد الانتخابات، ألغى مجلس الوصاية، ومرة أخرى رغم معارضة وزارة الداخلية، عدداً من الانتخابات دون مبرر ولا تفسير.
    the opposition of the United Kingdom Government to the concept of international crimes was explained above. UN تم، في موضع سابق شرح معارضة حكومة المملكة المتحدة لمفهوم الجنايات الدولية.
    These have confirmed the opposition of Israeli authorities to progress in the peace process in the Middle East. UN وقد أكد ذلك كله معارضة السلطات اﻹسرائيلية للتقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    the opposition of the former colonial metropolises to any formula aimed at honouring an historical debt to those who endured slavery over centuries has become entrenched. UN فقد توطدت معارضة العواصم الاستعمارية السابقة لأي صيغة ترمي إلى احترام الدين التاريخي تجاه من تحملوا الرق على مدى قرون.
    In Darfur, the census operation went ahead despite the opposition of all non-signatories to the Darfur Peace Agreement and the Minni Minawi faction of the Sudan Liberation Army (SLA). UN وتواصلت عملية الإحصاء السكاني في دارفور على الرغم من معارضة جميع الجهات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور وفصيل مني مناوي التابع لحركة جيش تحرير السودان.
    What we have seen since then is the obstinacy of the Israeli Government in continuing construction despite the opposition of the international community. UN وما شهدناه منذئذ هو إصرار الحكومة الإسرائيلية على مواصلة التشييد على الرغم من معارضة المجتمع الدولي.
    the opposition of Serb ministers in the Council of Ministers ensured, however, that Members of Parliament from the Republika Srpska would also oppose the law. UN بيد أن معارضة الوزراء الصرب في مجلس الوزراء أدت إلى معارضة أعضاء البرلمان من جمهورية صربسكا للقانون أيضا.
    Thus, despite the opposition of some political parties, we believe that Burundi will soon have a post-transition constitution and other legal texts that are customary in democratic countries. UN هكذا، ورغم معارضة بعض الأحزاب السياسية، نعتقد أنه سيكون لدى بوروندي عما قريب دستور لمرحلة ما بعد الانتقال والنصوص القانونية الأخرى المعتادة في البلدان الديمقراطية.
    He also recalled that the opposition of a single State would prevent the reservation from being enlarged. UN وذكّر أيضاً بأن معارضة دولة واحدة تكفي لمنع تشديد التحفظ.
    Against the opposition of powerful interests, we made a determined effort to increase the tax rate. UN وفي وجه معارضة المصالح القوية، بذلنا جهدا مصمما لزيادة معدلات الضرائب.
    The adoption of the resolution by acclamation since its introduction in the 1980s clearly communicated the opposition of the international community to all acts of foreign aggression and occupation. UN وأردف قائلا إن اعتماد هذا القرار بالإجماع منذ تقديمه في عقد الثمانينات من القرن الماضي إنما يبين بوضوح معارضة المجتمع الدولي لجميع أعمال العدوان والاحتلال الأجنبيين.
    The last proposal was made only by one delegation and met with the opposition of several others. UN ولم يتقدم بالاقتراح اﻷخير إلا وفد واحد ولقي معارضة من عدة وفود أخرى.
    The redeployment has nevertheless been hampered by the opposition of local authorities and some radical groups. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد أُعيق هذا بمعارضة السلطات المحلية وبعض المجموعات المتطرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus