"the opposition to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعارضة على
        
    • المعارضة إلى
        
    • المعارضة التي لقيها
        
    • المعارضة في
        
    • المعارضة من أجل
        
    • المعارضة أن
        
    The National Mediator, Archbishop Paulin Pomodimo, urged the opposition to participate. UN وقد حثّ الوسيط الوطني، الأسقف بولين بوموديمو، المعارضة على المشاركة في الانتخابات.
    This has prompted the opposition to respond by targeted killings and murders carried out on an ethnic basis. UN وحمل ذلك المعارضة على الرد بعمليات قتل واغتيال مستهدفة نفذتها على أساس إثني.
    I take this opportunity to urge the political parties and the members of the opposition to stimulate the democratic process for the nation's well-being. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷحث اﻷحزاب السياسية وأعضاء المعارضة على حفز العملية الديمقراطية لصالح رفاه اﻷمة.
    It also called on the opposition to refrain from anti-Vietnamese language. UN كما دعا المكتب المعارضة إلى الامتناع عن استخدام لغة معادية للفييتناميين.
    20. Progress towards the formation of such an administration was beset by a number of problems, including the claim of Hussein Aidid to be " President " of Somalia as well as the opposition to Ali Mahdi within his Modulod clan. UN ٢٠ - واكتنف التقدم في اتجاه تشكيل هذه اﻹدارة عدد من المشاكل، بما في ذلك زعم حسين عيديد بأنه " رئيس " الصومال وكذلك المعارضة التي لقيها علي مهدي داخل عشيرته، مودولود.
    He stressed that there was a need for the opposition to begin working with others on a political process for the Syrian Arab Republic. UN وشدد على ضرورة أن تشرع المعارضة في العمل مع الأطراف الأخرى على إطلاق عملية سياسية لصالح الجمهورية العربية السورية.
    Despite calls from some members of the opposition to broaden its geographical scope, the law applies to acts of war and crimes committed in North and South Kivu. UN وعلى الرغم من دعوات بعض أعضاء المعارضة من أجل توسيع النطاق الجغرافي لهذا القانون، ينطبق هذا القانون على الأعمال الحربية والجرائم المرتكبة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    What is urgently needed is a concerted effort to persuade the Government of Tajikistan and all major tendencies in the opposition to accept the need for a political solution and to participate in a negotiating process. UN والمطلوب بصورة ملحة هو مجهود متضافر لحض حكومة طاجيكستان وكافة المشارب الرئيسية في المعارضة على الاقرار بالحاجة إلى حل سياسي وعلى المشاركة في عملية التفاوض.
    Because of the inability of the opposition to assemble in one place all the UTO combatants remaining in the Islamic State of Afghanistan, their transfer to the place of permanent stationing has not been completed. UN ونظرا لعدم قدرة المعارضة على جمع جميع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة الباقين في دولة أفغانستان اﻹسلامية في مكان واحد، لم تكتمل عملية نقلهم إلى مكان تمركزهم الدائم.
    UNMOT has urged the opposition to halt its offensive in the Karategin valley and return to its previous positions, while the Government should withdraw its reinforcements. UN وحثت البعثة المعارضة على وقف هجومها في وادي كاراتيجين والعودة إلى مواقعها السابقة على أن تقوم الحكومة في الوقت نفسه بسحب تعزيزاتها.
    'Minister, how do you feel about'the opposition to The Scimitar both local and national? Open Subtitles أيها الوزير، كيف تشعر حيال المعارضة على "سكيميتار" على حد سواء المحلية والوطنية؟
    It was incumbent upon those in authority to take the necessary steps to promote peace and social cohesion; further efforts were needed to bring about inclusiveness and transparency and thus to encourage the opposition to participate constructively in the electoral process. UN وقال إن من واجب من هم في السلطة أن يتخذوا الخطوات اللازمة لتحقيق السلام والتماسك الاجتماعي؛ ويلزم بذل جهود أخرى لتحقيق الشمولية والشَّفافية، وبذلك تشجيع المعارضة على المشاركة مشاركة بنّاءة في العملية الانتخابية.
    In January and March, for instance, her interventions were critical in encouraging the opposition to demonstrate flexibility and not to completely withdraw from the electoral process. UN وفي كانون الثاني/يناير وآذار/مارس مثلا، كانت أنشطتها حاسمة الأهمية في تشجيع المعارضة على إبداء المرونة وعدم الانسحاب تماما من العملية الانتخابية.
    (d) Action Group members urge the opposition to increase cohesion and to be in a position to ensure effective representative interlocutors to work on the basis of the six-point plan and the present communiqué; UN (د) يحث أعضاء مجموعة العمل المعارضة على تحقيق مزيد من الاتساق وعلى أن تكون جاهزة للخروج بمحاورين فعليين لهم تمثيل وازن للعمل على أساس خطة النقاط الست وهذا البيان معاً؛
    6. To welcome the holding of national parliamentary elections, to encourage the Government to continue reaching out to the opposition and to encourage the opposition to engage constructively in political life. UN 6 - الترحيب بعقد انتخابات برلمانية وطنية، وتشجيع الحكومة على المضي في تواصلها مع المعارضة، وتشجيع المعارضة على المشاركة البناءة في الحياة السياسية.
    (d) Action Group members urge the opposition to increase cohesion and to be in a position to ensure effective representative interlocutors to work on the basis of the six-point plan and the present communiqué; UN (د) يحث أعضاء مجموعة العمل المعارضة على تحقيق مزيد من الاتساق وعلى أن تكون جاهزة للخروج بمحاورين فعليين لهم تمثيل وازن للعمل على أساس خطة النقاط الست وهذا البيان معاً؛
    He underlined the need for national reconciliation and called on the opposition to engage in dialogue on political issues. UN وشدد على ضرورة تحقيق المصالحة الوطنية ودعا المعارضة إلى الحوار بشأن القضايا السياسية.
    I also call on all elements of the opposition to implement in full their obligations to cease violence and respect human rights. UN وأدعو أيضا جميع عناصر المعارضة إلى أن تفي بالكامل بالتزاماتها بوقف العنف واحترام حقوق الإنسان.
    25. His delegation had been surprised and dismayed at the opposition to its proposal to establish a Security Council committee to provide oversight of peace-keeping operations in accordance with Articles 29 and 44 of the Charter of the United Nations. UN ٢٥ - وأضاف إن وفده قد فاجأته وراعته المعارضة التي لقيها اقتراحه الداعي إلى إنشاء لجنة لمجلس اﻷمن لﻹشراف على عمليات حفظ السلم وفقا للمادتين ٢٩ و ٤٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The President has also made national reconciliation and unity a personal priority and has on several occasions invited members of the opposition to accompany him on official overseas travel. UN كما جعل الرئيس المصالحة والوحدة الوطنية من أولوياته الشخصية وطلب من أعضاء المعارضة في مناسبات عدة مرافقته في سفره الرسمي خارج البلد.
    The Prime Minister, who was also responsible for women's affairs, had stated her commitment to ensure that more women entered the political arena and her intention to work closely with the opposition to achieve that and other goals for the empowerment of women. UN وأعربت رئيسة الوزراء التي هي أيضاً مسؤولة عن شؤون المرأة، عن التزامها بضمان دخول المرأة الحلبة السياسية واعتزامها أن تعمل بصورة وثيقة مع المعارضة من أجل تحقيق هذا الهدف وغيره من الأهداف في مجال تمكين المرأة.
    The promulgation of the law on the opposition would allow the opposition to designate its spokesperson. UN ومن شأن إصدار قانون المعارضة أن يتيح لها تعيين متحدث باسمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus