"the option to" - Traduction Anglais en Arabe

    • خيار
        
    • بخيار
        
    • الخيار في
        
    • الخيار المتعلق
        
    • والخيار المتمثل في
        
    • وخيار
        
    • الخيار للتجاوز
        
    • الخيار بين
        
    • الخيار من أجل
        
    • الاختيار في أن
        
    • الخيار المتمثل في
        
    • الخيار متاحاً
        
    • ذلك الخيار
        
    • الاختيار للنظر
        
    Out of these, approximately four out of five used the option to work at home, see table 4. UN وفي هذه الفئة، استخدم أربعة من كل خمسة أشخاص خيار العمل من المنزل، انظر الجدول 4.
    The life-course savings scheme, which came into force in 2006, offers employees the option to save for a period of unpaid leave. UN ويوفر مخطط الادخار على مدى الحياة، الذي بدأ نفاذه في عام 2006، للموظفين خيار الادخار لفترة الإجازة غير المدفوعة الأجر.
    Such offices do, however, have the option to call upon the regional office and national institutions for professional support. UN ومع ذلك، تملك هذه المكاتب فعلا خيار اللجوء إلى المكتب الإقليمي والمؤسسات الوطنية للحصول على الدعم الفني.
    NATO, for example, retains the option to use nuclear weapons as part of its deterrence posture. UN فعلى سبيل المثال، تحتفظ منظمة حلف شمال الأطلسي بخيار استعمال الأسلحة النووية بوصفه جزءا من وضعها للردع.
    The family has the option to decide whether one or both parents should take the leave depending on their work commitments. UN ويكون للأسرة الخيار في أن تقرِّر ما إذا كان أحد الوالدين أو كلاهما يأخذان الإجازة متوقفاً ذلك على التزاماتهما في العمل.
    However, it would not state that the option to merge the two recommendations into recommendation 189 favoured the seller and that the other option represented a balanced approach. UN بيد أنه ليس صحيحا أن الخيار المتعلق بدمج التوصيتين في التوصية 189 يحابي البائع وأن الخيار الآخر يمثل نهجا متوازنا.
    The author's counsel had the option to bring these statements in and decided not to. UN وكان لمحامي صاحبة البلاغ خيار عرض هذه الأقوال وقرر عدم القيام بذلك.
    The Working Group on Monitoring took note of the fact that Zimbabwe has the option to respond to or accept the report within 30 days of the report's submission. UN وأحاط الفريق العامل علما بأن زمبابوى لديها خيار الرد على التقرير أو قبوله في غضون 30 يوما من تاريخ تقديم التقرير.
    Until a thorough review had been conducted, organizations should have the option to continue using the special operations approach. UN وإلى أن يجرى استعراض كامل، ينبغي أن يكون للمنظمات خيار الاستمرار في استخدام نهج العمليات الخاصة.
    In the case at hand, the party had the option to initiate proceedings for setting aside the final award. UN وفي القضية موضع البحث، كان للطرف خيار بدء دعوى لإلغاء القرار النهائي.
    The State party has specialized teams dealing with the very sensitive issue of trafficking and IND should at least have informed the author that she had the option to report the case to the police. UN فالدولة الطرف لديها أفرقة متخصصة تعنى بقضية الاتجار بالبشر البالغة الحساسية، وينبغي أن تكون دائرة الهجرة والجنسية قد قامت على الأقل بإعلام مقدمة البلاغ بأن خيار إبلاغ الشرطة بالحالة خيار متاح لها.
    Women above salary scale 15 are offered the option to participate in a government-wide intervision process; UN :: يُقدَّم للنساء اللاتي يتجاوزن جدول المرتبات 15 خيار المشاركة في عملية تدخل من جميع الأجهزة الحكومية؛
    However, the revised code will give an enterprise the option to prepare its separate statutory financial statements on a fair presentation basis only. UN غير أن القانون المنقح سوف يتيح للمؤسسة خيار إعداد بياناتها المالية الإلزامية المنفصلة على أساس العرض العادل فقط.
    Even now, the Committee has the option to refer any decision to the Security Council and, therefore, to its voting procedures. UN وللجنة حتى الآن خيار إحالة أي قرار إلى مجلس الأمن، ومن ثم إلى إجراءاته في مجال التصويت.
    In the end there was general agreement that the option to deal with mercury under a protocol within the Stockholm Convention should be not considered further. UN وفي النهاية ساد اتفاق عام على عدم مواصلة بحث خيار معالجة الزئبق في بروتوكول في إطار اتفاقية استكهولم.
    NATO, for example, retains the option to use nuclear weapons as part of its deterrence posture. UN فعلى سبيل المثال، تحتفظ منظمة حلف شمال الأطلسي بخيار استعمال الأسلحة النووية بوصفه جزءا من وضعها للردع.
    It was unacceptable that some countries insisted on retaining the option to use nuclear weapons. UN وليس من المقبول أن تصّر بعض البلدان على الاحتفاظ بخيار استخدام الأسلحة النووية.
    When women become pregnant, they have the option to visit their municipal doctor and the midwife. UN حين تحمل المرأة، يكون لها الخيار في زيارة طبيب البلدية أو القابلة.
    (g) Welcoming the ongoing work of the Global Environment Facility to clarify its focal area strategies and operational programmes, and in this context inviting the Global Environment Facility Council to fully consider the potential for strengthened support of the Facility for sustainable forest management, including the option to establish a separate operational programme on forests, without prejudicing other operational programmes; UN (ز) الترحيب بالأعمال الجارية التي يؤديها مرفق البيئة العالمية من أجل إيضاح الاستراتيجيات والبرامج التنفيذية التي يطبقها في المجالات الرئيسية، وتوجيه الدعوة، في هذا السياق، إلى مجلس مرفق البيئة العالمية لكي ينظر على نحو واف في إمكانية تعزيز الدعم الذي يقدمه المرفق للإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الخيار المتعلق بإنشاء برنامج تنفيذي مستقل معني بالغابات، دون المساس بالبرامج التنفيذية الأخرى؛
    The need for a speedy procedure, the option to allow complaints in respect of any of the economic, social and cultural rights contained in the Covenant, the option of retroactive action and the possibility of an inter—State complaints procedure were the highlights of the replies on the draft optional protocol. UN وأبرز المواضيع التي تناولتها الردود على مشروع البروتوكول الاختياري كانت ضرورة وضع إجراء سريع، والخيار المتمثل في السماح بتقديم الشكاوي بشأن أي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد، وخيار اتخاذ إجراء رجعي اﻷثر، وإمكانية وضع إجراء لتقديم الشكاوي فيما بين الدول.
    The domestic servitude inherent to child marriages disempowers girls by denying them educational opportunities and the option to form protective networks of friends and peers. UN والعبودية المنزلية المتأصلة في زواج الأطفال تلغي تمكين الأطفال بإنكار فرصهم التعليمية وخيار تشكيل شبكات حمائية من الأصدقاء والأقران.
    the option to override automatic detonation... expires in T-minus one minute. Open Subtitles الخيار للتجاوز المتفجر الآلي ينتهي في دقيقة واحدة
    For existing missions, the Working Group recommends that troop-contributing countries have the option to accept reimbursement under either the new or the old reimbursement methodology. UN وبالنسبة للبعثات الحالية، يوصي الفريق العامل بأن يكون للبلدان المساهمة الخيار بين السداد إما بموجب منهجية السداد الجديدة أو المنهجية القديمة.
    Although article 11 provided the option to choose between the nationality of the predecessor State and that of the successor State, it was expected that the option would be exercised within a time limit prescribed by the State concerned. UN وقال إن المادة 11 على الرغم من أنها تتيح الخيار من أجل الاختيار بين جنسية الدولة السلف وجنسية الدولة الخلف فإنه من المتوقع أن يمارس هذا الخيار في غضون مهلة زمنية تحددها الدولة المعينة.
    The arbitral tribunal should not be given the option to decide who should or should not provide evidence or information. UN ولا ينبغي منح هيئة التحكيم حرية الاختيار في أن تقرِّر من تقع عليه مسؤولية تقديم الدليل أو المعلومات.
    After carefully considering the alternatives, the Department of Peacekeeping Operations decided to proceed with the option to disqualify the selection process and start over with a more systematic and reliable method. UN وبعد النظر بعناية في البدائل، قررت إدارة عمليات حفظ السلام المضي قدما في الخيار المتمثل في إعلان عدم صحة عملية الاختيار والبدء من جديد بطريقة أكثر منهجية وموثوقية.
    the option to do so must be provided to affected persons, however, as this would facilitate salvaging of possessions and building material. UN غير أنه يجب ترك هذا الخيار متاحاً للأشخاص المتضررين لأنه يسهِّل إنقاذ الممتلكات ومواد البناء.
    The Advisory Committee notes that the Secretary-General further decided that the United Nations should exercise the option to use armed private security companies only when a United Nations security risk assessment had concluded that other alternatives, including protection by the host country, other support from Member States or internal United Nations system resources, were insufficient. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام قرر أيضاً أن الأمم المتحدة ينبغي لها ألا تمارس ذلك الخيار إلا عندما ترتئي، بعد تقييم مخاطر الأمن، عدم كفاية البدائل الأخرى، بما في ذلك توفير الحماية عن طريق البلد المضيف، والدعم الآخر من الدول الأعضاء، أو الموارد الداخلية في منظومة الأمم المتحدة.
    In order to ensure a continuous infusion of field experience into United Nations/OPS, only Professional staff who are mobile with regard to UNDP assignments would be eligible to have the option to be considered for special secondment to OPS while maintaining their UNDP contracts. UN )أ( لكفالة استمرار تدفق الخبرة الميدانية إلى مكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة، فإن موظفي الفئة الفنية الذين تتوفر لهم إمكانيات الحركة في إطار مهمات البرنامج اﻹنمائي هم وحدهم الذين تنطبق عليهم شروط الاختيار للنظر في إيفادهم في انتداب خاص إلى مكتب خدمات المشاريع أثناء احتفاظهم بعقودهم مع البرنامج اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus