"the optional nature of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطابع الاختياري
        
    • الطبيعة الاختيارية
        
    • بالطابع الاختياري
        
    He encouraged delegates to bear in mind the optional nature of the protocol and avoid entering into a discussion on the use of reservations. UN وشجع المندوبين على أن يضعوا نصب أعينهم الطابع الاختياري للبروتوكول وأن يتحاشوا الخوض في مناقشات بشأن موضوع التحفظات.
    the optional nature of its provisions would surely reduce its effectiveness. UN ويقلل حتما الطابع الاختياري لأحكام هذا القانون من فعاليته.
    Taking into account the optional nature of article 49 of the UNCAC, the national authorities specified the need to consider and clarify in future the challenges encountered in this field. UN ومع مراعاة الطابع الاختياري للمادة 49 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، حدَّدت السلطات الوطنية الحاجة في المستقبل إلى النظر في التحديات التي تواجَه في هذا المجال وتوضيحها.
    the optional nature of both paragraphs in draft article 6 was stressed. UN وشُدد على الطبيعة الاختيارية للفقرتين الواردتين في مشروع المادة 6 كلتيهما.
    The reviewers, although acknowledging the optional nature of article 18 of UNCAC, noted with concern the lack of substantive distinction between the two crimes in the domestic legislation. UN ولئن أقرّ المستعرضون بالطابع الاختياري للمادة 18 من اتفاقية مكافحة الفساد، فقد لاحظوا بقلق عدم التمييز الموضوعي بين الجريمتين في التشريعات الداخلية.
    A few delegations expressed concern at the optional nature of many aspects of the proposed inquiry procedure, underlining the need for more active investigation into serious and systematic violations. UN وأعربت بضعة وفود عن قلقها إزاء الطابع الاختياري للعديد من جوانب إجراء التحري المقترح، مؤكدة على ضرورة التحقيق بمزيد من الفاعلية في الانتهاكات الخطيرة والمنظمة.
    7. Given the optional nature of the proposed protocol to the Convention on the Rights of the Child, the Committee wishes to restate its position that no reservations should be admitted. UN ٦- ونظرا إلى الطابع الاختياري للبروتوكول المقترح إلحاقه باتفاقية حقوق الطفل، تود اللجنة أن تصرح مرة أخرى بموقفها بضرورة عدم السماح بإبداء تحفظات.
    He recalled that this particular procedure was provided for in the Convention on conciliation and arbitration recently elaborated in the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and that the Convention was yet to be ratified by some States, although it embodied a number of compromises concerning, for instance, respect for other existing procedures or the optional nature of certain provisions. UN وأشار إلى أن هذا اﻹجراء بعينه منصوص عليه في اتفاقية التوفيق والتحكيم التي وضعت مؤخرا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن بعض الدول لم تصدق بعد على تلك الاتفاقية، على الرغم من أنها تجسد عددا من الحلول الوسط بشأن أمور مثل احترام اﻹجراءات القائمة اﻷخرى أو الطابع الاختياري لبعض اﻷحكام.
    the optional nature of the listing process, and the right not to be listed, which derives from it, do not mean that worship is prohibited, but simply that congregations and ministers are regarded as groups of persons exercising their right to religious freedom - and this does not exempt them from the exercise by the State of its policing power. UN ولا يترجم الطابع الاختياري للتسجيل، وحق عدم التسجيل النابع منه، بحظر ممارسة الدين، بل بكون جمعيات المؤمنين ورجال هذا الدين تعتبر مجموعات أشخاص تمارس حقها في الحرية الدينية، مما لا يضعها خارج نطاق ممارسة الدولة لسلطتها اﻷمنية.
    Continue to clarify the interpretation of existing legislation, including jurisdiction over offences committed against the nationals and/or against the State, taking into account the optional nature of these jurisdictional principles; and UN :: مواصلة توضيح تفسير التشريعات القائمة، بما في ذلك تفسير مسألة الولاية القضائية على الجرائم المرتكبة في حق رعايا الدولة أو في حق الدولة نفسها أو في حق كليهما، على أن يُؤخذ في الاعتبار الطابع الاختياري للمبادئ التي تُنظم مسألة الولاية القضائية؛
    After deliberation, the Commission decided to retain paragraph (3) (b) unchanged. It was also agreed that the Guide to Enactment could further explain the optional nature of some of the methods of procurement. UN وبعد التداول قررت اللجنة الاحتفاظ بالفقرة )٣( )ب( دون تغيير ووافقت أيضا على أن " الدليل التشريعي " يمكن أيضا أن يشرح الطابع الاختياري لبعض أساليب الاشتراء.
    However, numerous problems have emerged as a result of the optional nature of the Fund. For example, some employees may fail to subscribe to the system at the right time, which entails serious negative social implications if they or some of their dependents happen to suffer from illnesses requiring high-cost medical care. UN 420- وترتب عن الطابع الاختياري لهذا النظام مشاكل عديدة، منها إغفال انخراط البعض في النظام في الوقت المناسب، الأمر لا يخلو من انعكاسات اجتماعية صحية سلبية، في حال إصابتهم أو إصابة ذويهم بأمراض ذات تكاليف علاجية مرتفعة.
    Where deemed appropriate, taking into account the optional nature of article 28 of the UNCAC, as well as the relevant national jurisprudence, systematize and make best use of information related to how direct or circumstantial evidence is brought before the court and assessed by the judges; UN - القيام، حيثما كان ذلك مناسباً، ومع مراعاة الطابع الاختياري للمادة 28 من اتفاقية مكافحة الفساد وكذلك السوابق القضائية الوطنية ذات الصلة، بتنظيم المعلومات المتعلقة بكيفية عرض الأدلة المباشرة أو الظرفية على المحكمة وكيفية تقييمها من جانب القضاة، والاستفادة من هذه المعلومات على أتم وجه؛
    The expression " may however be included " reflects the optional nature of this divergent practice, whereas the final qualification " if no contracting State or contracting organization is opposed " safeguards the application of the principle set out in paragraph 1 should any one contracting State or contracting organization be opposed to that inclusion. UN وتعكس عبارة " يجوز مع ذلك إدراج صاحب التحفظ " الطابع الاختياري لهذه الممارسة المخالفة للقاعدة، أما التوضيح النهائي بأنه " إذا لم تعترض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على ذلك " فهو يحافظ على تطبيق المبدأ المنصوص عليه في الفقرة الأولى إذا اعترضت على ذلك دولة متعاقدة واحدة أو منظمة متعاقدة واحدة.
    Such a move would not only run counter to the provisions of existing international treaties, but would also undermine the optional nature of the procedure for consideration of individual communications vis-à-vis the treaty bodies' primary duties, which are to consider national periodic reports, collaborate constructively with States parties and support them as they implement their international obligations. UN فخطوة من هذا القبيل لن تتعارض فحسب مع أحكام المعاهدات الدولية القائمة، بل ستقوض أيضا الطابع الاختياري لإجراءات النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد في مقابل الواجبات الأساسية لهيئات المعاهدات، وهي النظر في التقارير الدورية الوطنية والتعاون بشكل بناء مع الدول الأطراف وتقدم الدعم لها وهي تنفذ التزاماتها الدولية.
    Such a move would not only run counter to the provisions of existing international treaties, but would also undermine the optional nature of the procedure for consideration of individual communications vis-à-vis the treaty bodies' primary duties, which are to consider national periodic reports, collaborate constructively with States parties and support them as they implement their international obligations. UN فخطوة من هذا القبيل لن تتعارض فحسب مع أحكام المعاهدات الدولية القائمة، بل ستقوض أيضا الطابع الاختياري لإجراءات النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد في مقابل الواجبات الأساسية لهيئات المعاهدات، وهي النظر في التقارير الدورية الوطنية والتعاون بشكل بناء مع الدول الأطراف وتقدم الدعم لها وهي تنفذ التزاماتها الدولية.
    the optional nature of this question resulted in approximately 40 per cent of the reporting States providing such examples. UN وبسبب الطبيعة الاختيارية لهذا السؤال، فإن نسبة قدرها 40 في المائة تقريبا من الدول المبلغة قدّمت هذه الأمثلة.
    the optional nature of this question resulted in almost 50 per cent of the reporting States providing such examples. UN وبسبب الطبيعة الاختيارية لهذا السؤال، فان نسبة قدرها 50 % تقريبا من الدول المبلغة وفرت هذه الأمثلة.
    It was agreed that the drafting group would craft a formulation that made clear the optional nature of the methods of selection. UN واتفق على أن يضع فريق الصياغة صيغة توضح الطبيعة الاختيارية ﻷساليب الانتقاء.
    (a) To ensure that all parents of pupils in public schools are fully aware of the optional nature of religious instruction, and make available information in the most common foreign languages; UN (أ) التأكد من كون جميع آباء وأمهات التلاميذ في المدارس العامة على علم تام بالطابع الاختياري للتربية الدينية، وإتاحة المعلومات بأكثر اللغات الأجنبية استخداماً؛
    - To consider the adoption of a provision that establishes and defines more accurately the criminal offences provided for in article 19 (abuse of functions) and article 22 (embezzlement of property in the private sector) of the United Nations Convention against Corruption, although the optional nature of both of those provisions is recognized; UN - النظر في اعتماد حكم يُحدّد ويعرّف على نحو أدقَّ الجريمتين المنصوص عليهما في المادة 19 (إساءة استغلال الوظائف) والمادة 22 (اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص) من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، مع الاعتراف بالطابع الاختياري لهذين الحكمين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus