"the ordinary justice system" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظام القضاء العادي
        
    • النظام القضائي العادي
        
    • نظام العدالة العادي
        
    76. Switzerland referred to the " native indigenous campesino justice " and to the effectiveness of the ordinary justice system. UN 76- وأشارت سويسرا إلى " نظام قضاء مجتمعات المزارعين من الشعوب الأصلية " وإلى فعالية نظام القضاء العادي.
    Moreover, the High Council of the Judiciary had made it clear that, in case of doubt, the ordinary justice system should be used. UN وعلاوة على ذلك، أوضح مجلس القضاء الأعلى وجوب اللجوء إلى نظام القضاء العادي في حالة الشك.
    The investigation carried out by the ordinary justice system concluded that the victims had disappeared after being arrested at a military checkpoint. UN وخلُص التحقيق الذي أجراه نظام القضاء العادي إلى أن الضحايا اختفوا بعد اعتقالهم في نقطة تفتيش عسكرية.
    In particular, any provision which vests judges outside the ordinary justice system with competence to hear applications for habeas corpus should be repealed. UN وبوجه خاص، ينبغي إلغاء أي حكم يخول قضاة من خارج النظام القضائي العادي باختصاص النظر في طلبات الإحضار أمام المحكمة.
    His visit had focused mainly on detention in the ordinary justice system. UN وتركزت زيارته أساساً على الاحتجاز في النظام القضائي العادي.
    The Constitution recognized the power of indigenous peoples to administer justice and settle disputes in conjunction with the ordinary justice system in a balanced, constructive and coordinated manner. UN ويعترف الدستور بسلطة السكان الأصليين في إدارة العدالة وتسوية النزاعات بالاشتراك مع نظام العدالة العادي بطريقة متوازنة وبنَّاءة ومنسقة.
    Also, the Higher Council of the Judiciary resolved some jurisdictional conflicts in favour and some against the ordinary justice system in similar situations that obviously referred to human rights violations or breaches of international humanitarian law. UN كذلك فصل المجلس الأعلى للقضاء في النزاعات المتعلقة بالاختصاص لصالح نظام القضاء العادي في حالات، وحكم ضده في حالات مماثلة تدخل بوضوح ضمن نطاق انتهاكات حقوق الإنسان أو خروق القانون الإنساني الدولي.
    People brought cases to the customary tribunals because they lacked confidence in the ordinary justice system. UN ويعرض الناس قضاياهم على المحـاكم العرفية لأنهـم لا يثقون في نظام القضاء العادي.
    In comparison with the previous year, the reaction of the security forces to cases attributed to their members was more appropriate and investigations were initiated under the ordinary justice system. UN ومقارنة بالعام السابق، كانت ردود أفعال قوات الأمن مناسبة حيال الحالات التي نُسبت إلى أفرادها، حيث بدأت التحقيقات في إطار نظام القضاء العادي.
    In this regard, she urges the authorities to redouble their efforts to arrest, prosecute within the ordinary justice system and punish the perpetrators of such serious acts and to ensure that the victims of the acts receive timely and appropriate reparation. UN وفي هذا الصدد، تحث السلطات على مضاعفة جهودها للقبض على مرتكبي تلك الأفعال الجسيمة ومقاضاتهم في إطار نظام القضاء العادي ومعاقبتهم، وضمان تلقي ضحايا تلك الأفعال التعويض المناسب في الوقت المناسب.
    Non-governmental sources, however, expressed concern that since the ruling, the Government had not made the necessary arrangements for referral to the ordinary justice system of cases currently under the military criminal justice system that did not fulfil the conditions for a hearing in the military courts, in conformity with the Constitutional Court’s ruling. UN بيد أن المصادر غير الحكومية أعربت عن قلقها ﻷن الحكومة لم تتخذ منذ صدور هذا الحكم الترتيبات اللازمة كي تحال إلى نظام القضاء العادي الحالات الخاضعة لنظام القضاء الجنائي العسكري حاليا والتي لا تتوفر فيها الشروط التي تجيز النظر فيها في المحاكم العسكرية، طبقا لحكم المحكمة الدستورية.
    The Special Rapporteurs therefore call on the authorities to take the necessary steps with a view to strengthening the ordinary justice system so as to make it more efficient in all circumstances, thus making unnecessary the use of special justice systems, such as the Regional Justice System. UN لذلك، يدعو المقرران الخاصان السلطات إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز نظام القضاء العادي لزيادة كفاءته في جميع الظروف ويبطل من ثم اللجوء إلى نظم قضاء خاصة مثل نظام القضاء اﻹقليمي.
    The Special Rapporteur calls on the authorities to take the necessary steps with a view to strengthening the ordinary justice system in Jaffna so as to make it more efficient in all circumstances. UN ٤٨١- ويدعو المقرر الخاص السلطات لاتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز نظام القضاء العادي في جفنا كي يصبح أكثر كفاءة في ظل كافة الظروف.
    Moreover, information received indicates that the transfer and dismissal of some military judges may be related to their collaboration with the ordinary justice system. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعلومات الواردة تشير إلى أن نقل وفصل بعض القضاة العسكريين قد تكون له صلة بتعاونهم مع النظام القضائي العادي.
    40. France asked about measures to improve the administration of justice and to ensure the full independence of the judicial branch, including good interaction between the ordinary justice system and the indigenous system. UN 40- وسألت فرنسا عن التدابير الرامية إلى تحسين إقامة العدل وضمان استقلال السلطة القضائية التام، بما في ذلك التفاعل الجيد بين النظام القضائي العادي ونظام قضاء مجتمعات السكان الأصليين.
    Presidential sanctioning of the new Military Criminal Code in August was a positive step, since its article 3 confirms that human rights and international humanitarian law violations are not service-related acts and should, therefore, be prosecuted in the ordinary justice system. UN وكانت موافقة الرئاسة على القانون الجنائي العسكري الجديد في آب/أغسطس خطوة إيجابية، نظراً إلى أن المادة 3 منه تؤكد أن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي هي أفعال غير متصلة بالإدارات وينبغي لهذا السبب ملاحقة مرتكبيها في إطار النظام القضائي العادي.
    28. In this context, the significant decrease in the transfer of cases of persons " killed in combat " with signs of human rights violations from the military justice to the ordinary justice system during 2010 is of great concern. UN 28- وفي هذا السياق، ثمة قلق بالغ بشأن الانخفاض الكبير في عدد القضايا المحالة خلال عام 2010 من القضاء العسكري إلى النظام القضائي العادي المتعلقة بأشخاص " قُتلوا في معارك " وعلى جثثهم علامات تدل على تعرضهم لانتهاكات لحقوق الإنسان.
    However, the fact that cases like those of Santo Domingo and Pueblo Rico are being investigated by the military courts show that, in practice, the most frequent violations, such as killings or massacres, generally fall outside the ordinary justice system (see chapters V.1 and VII.4). UN غير أن تحقيق المحاكم العسكرية في قضايا مثل قضيتي سانتو دومينغو وبويبلو ريكو يبين عمليا أن أكثر الانتهاكات تكراراً، مثل الاغتيالات أو المذابح، تقع عموما خارج نطاق النظام القضائي العادي (انظر الفصلين الخامس-1 والسابع-4).
    135. During their joint visit to Colombia in October 1994, the Special Rapporteurs on extrajudicial, summary or arbitrary executions and on torture both drew attention to the need to strengthen the ordinary justice system to make it universally more efficient, so that it would no longer be necessary to resort to special justice systems, such as the system of regional justice (see report E/CN.4/1995/111). UN 135- وبعد الزيارة المشتركة التي أجراها المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى كولومبيا في تشرين الأول/أكتوبر 1994، أوصيا بضرورة تعزيز النظام القضائي العادي بغية زيادة كفاءته في جميع الظروف، وبغية الاستغناء عن نظم القضاء الخاصة، مثل نظام القضاء الإقليمي (انظر التقرير E/CN.4/1995/111).
    41. The military jurisdiction continued to hand over cases of human rights violations to the ordinary justice system. However, the fact that there are 249 jurisdictional disputes yet to be resolved regarding alleged extrajudicial executions demonstrates that these efforts need to be reinforced to ensure that such disputes do not become a systematic practice to unnecessarily delay judicial proceedings. UN 41- وبقي القضاء العسكري يحيل قضايا انتهاكات حقوق الإنسان إلى نظام العدالة العادي() إلا أن وجود 249 نزاعاً بشأن الاختصاص القضائي ما زال ينبغي تسويته فيما يتصل بحالات إعدام خارج نطاق القضاء مزعومة يبين ضرورة تكثيف تلك الجهود لضمان ألا تصبح هذه النزاعات ممارسة منتظمة تتبع لإحداث تأخير لا لزوم له في الإجراءات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus