"the organization's commitment" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزام المنظمة
        
    • لالتزام المنظمة
        
    • والتزام المنظمة
        
    • بالتزام المنظمة
        
    She also reaffirmed the Organization's commitment to step up communication to staff on whistle-blower protection efforts. UN وأعادت أيضا تأكيد التزام المنظمة برفع مستوى الاتصالات مع الموظفين بشأن جهود حماية المبلغين عن المخالفات.
    Thus, the Organization's commitment to the promotion of good governance is reflected in the mandates of many of its peacekeeping and peacemaking missions. UN وعليه، تتضمن ولايات كثير من بعثات المنظمة لحفظ السلام وصنع السلام التزام المنظمة بتعزيز الحوكمة الرشيدة.
    The work UNRWA was doing for millions of Palestine refugees was tangible proof of the Organization's commitment to their just cause. UN والعمل الذي تضطلع به الأونروا من أجل ملايين اللاجئين الفلسطينيين دليل ملموس على التزام المنظمة بقضيتهم العادلة.
    It represents the practical manifestation of the Organization's commitment to national, regional and global development. UN وهو يشكل التعبير العملي لالتزام المنظمة بالتنمية الوطنية والإقليمية والعالمية.
    It represents the practical manifestation of the Organization's commitment to national, regional and global development. UN وهو يشكل التعبير العملي لالتزام المنظمة بالتنمية الوطنية والإقليمية والعالمية.
    The Executive Director confirmed her and the Organization's commitment to this issue. UN وأكدت المديرة التنفيذية التزامها والتزام المنظمة بهذه القضية.
    One of the priorities on the human rights front should be to enhance the Organization's commitment to making the right to development a reality sooner than later. UN وينبغي أن يكون من بين الأولويات على جبهة حقوق الإنسان النهوض بالتزام المنظمة بتحويل الحق في التنمية إلى واقع دون إبطاء.
    It is a testament to the Organization's commitment to assisting the people of Iraq in rebuilding their nation at this critical juncture in history. UN وهي شهادة على التزام المنظمة بمساعدة شعب العراق في إعادة بناء بلده في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه.
    He reiterated the Organization's commitment to national programmes. UN وأكد التزام المنظمة نحو البرامج الوطنية.
    According to the SecretaryGeneral, these three elements reflect the Organization's commitment to achieving results while respecting its regulations, rules and ethical standards. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، تبين هذه العناصر الثلاثة التزام المنظمة بتحقيق النتائج، مع احترام أنظمتها وقواعدها ومعاييرها الأخلاقية في الوقت نفسه.
    She hoped that the current resolution would once again be adopted by consensus and thereby confirm the Organization's commitment to the right to self-determination. UN وتأمل في أن يُعتمد مشروع القرار مرة أخرى بتوافق الأراء، ما يؤكد التزام المنظمة بحق تقرير المصير.
    Such an instrument would demonstrate the Organization's commitment to the rule of law and strengthen its moral authority at the international level. UN وصك كهذا من شأنه أن يثبت التزام المنظمة بسيادة القانون وأن يعزز سلطتها المعنوية على الصعيد الدولي.
    These three elements reflect the Organization's commitment to achieving results while respecting its regulations, rules and ethical standards. UN وتبين هذه العناصر الثلاثة التزام المنظمة بتحقيق النتائج، مع احترام أنظمتها وقواعدها ومعاييرها الأخلاقية في نفس الوقت.
    These three elements reflect the Organization's commitment to achieving results while respecting its regulations, rules and ethical standards. UN وتبين هذه العناصر الثلاثة التزام المنظمة بتحقيق النتائج، مع احترام أنظمتها وقواعدها ومعاييرها الأخلاقية في نفس الوقت.
    Those three elements reflect the Organization's commitment to achieving results while respecting its regulations, rules and ethical standards. UN وتبين تلك العناصر الثلاثة التزام المنظمة بتحقيق النتائج، مع احترام أنظمتها وقواعدها ومعاييرها الأخلاقية في نفس الوقت.
    It represents the practical manifestation of the Organization's commitment to national, regional and global development. UN وهو يشكل البيان العملي لالتزام المنظمة بالتنمية الوطنية والإقليمية والعالمية.
    The Nigerian delegation appreciated the Organization's commitment to the project, particularly the identification and training of key Centre personnel. UN وأعرب الوفد النيجيري عن تقديره لالتزام المنظمة بدعم المشروع، خصوصا في تحديد موظفي المركز الأساسيين وتدريبهم.
    The number of such posts is a measure of the Organization's commitment to obtaining high-quality evidence from evaluation. UN ويمثل عدد هذه الوظائف مقياسا لالتزام المنظمة بالحصول على أدلة عالية الجودة من التقييم.
    Envisaged in the Administrator's Business Plans, 2000-2003, the Virtual Development Academy (VDA) is a manifestation of the Organization's commitment to transforming itself and investing in its staff. UN تعد الأكاديمية الإنمائية الافتراضية، المتوقعة ضمن الخطط الاستشرافية لمدير البرامج للفترة 2000-2003، مظهرا لالتزام المنظمة بالتحول والاستثمار في موظفيها.
    The Executive Director confirmed her and the Organization's commitment to this issue. UN وأكدت المديرة التنفيذية التزامها والتزام المنظمة بهذه القضية.
    the Organization's commitment to improve efficiency still further and adopt a results-based approach under the Programme for Change and Organizational Renewal could increase its international development role, as highlighted in the Director-General's annual reports. UN والتزام المنظمة بمواصلة تحسين الكفاءة واعتمادها نهجاً قائماً على النتائج في إطار برنامج التغيير والتجديد في المنظمة يمكن أن يزيدا دورها الإنمائي الدولي كما هو موضح في التقارير السنوية للمدير العام.
    Similarly, the organs dealing with social, environmental and economic matters, notably the Economic and Social Council,must be restructured to enable them to better deliver on the Organization's commitment to meeting the challenges facing the underprivileged members of our international community. UN وبالمثل، لا بد من إعادة تشكيل الهيئات المختصة بالمسائل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية، وبالذات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لتمكينها من الوفاء على نحو أفضل بالتزام المنظمة بالتصدي للتحديات التي تواجه اﻷعضاء اﻷقل حظا في مجتمعنا الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus