"the organization's priorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • أولويات المنظمة
        
    • لأولويات المنظمة
        
    • بأولويات المنظمة
        
    • وأولويات المنظمة
        
    The triennial plan of action defines the Organization's priorities within the established areas of cooperation. UN وتحدد خطة العمل التي تستغرق ثلاث سنوات أولويات المنظمة في مجالات التعاون القارة.
    It would therefore work to create a clear overview that reflected the Organization's priorities and showed associated costs. UN ومن ثم، فإنه يعمل على تقديم نظرة عامة واضحة تعبر عن أولويات المنظمة وتظهر التكاليف المرتبطة بها.
    It was also essential for the Member States to adopt a programme budget which was sufficient for the effective achievement of the Organization's priorities. UN ومن المهم أيضا بالنسبة للدول الأعضاء اعتماد ميزانية برنامجية كافية لتحقيق أولويات المنظمة على نحو فعال.
    His delegation reiterated yet again that there was a clear imbalance among the Organization's priorities as reflected in the budget documents. UN وقال إن وفده يؤكد مرة أخرى أن هناك اختلالا واضحا في أولويات المنظمة كما يتبين في وثائق الميزانية.
    Indeed, it should be a routine matter for the Secretary-General to redeploy staff according to the Organization's priorities. UN ذلك أنـــه يجـــب أن يصبح من بيــن المهام الروتينية للأمين العام نقل الموظفين وفقا لأولويات المنظمة.
    They also articulate the Organization's priorities in their respective regions, and give a regional perspective to global issues. UN وتحدد أيضا أولويات المنظمة في مناطق كل منها، وتقدم منظورا إقليميا للقضايا العالمية.
    We must consequently redefine the Organization's priorities in such a way as to make it conducive to clear-sighted and effective action. UN وعلينا بالتالي أن نعيد تعريف أولويات المنظمة بالصورة التي تجعلها مؤدية إلى اتخاذ تدابير واضحة وفعالة.
    Apart from the maintenance of international peace and security, the development of nations was one of the Organization’s biggest priorities. UN فإلى جانب صون السلام واﻷمن الدوليين تشكل تنمية الدول أولوية من أكبر أولويات المنظمة.
    The Group wished to stress that the setting of the Organization's priorities was the prerogative of Member States, as reflected in legislative mandates. UN وتود المجموعة أن تشدد على أن تحديد أولويات المنظمة هو حق أساسي للدول الأعضاء كما هو وارد في الولايات التشريعية.
    Moreover, all of the Organization's priorities were equally important and the setting of priorities and allocation of resources were the prerogative of Member States. UN من جهة أخرى، ذكر بأن أولويات المنظمة متساوية من حيث أهميتها وأن تحديد الأولويات وتخصيص الموارد إنما يندرجان في إطار صلاحيات الدول الأعضاء.
    the Organization's priorities were set out in the medium-term plan and the programme budget merely reaffirmed those priorities. UN إذ تُحدد أولويات المنظمة في الخطة المتوسطة الأجل، بينما تكتفي الميزانية البرنامجية بإعادة تأكيد تلك الأولويات.
    An appropriate balance needed therefore to be found between the Organization's priorities and the need to address the fundamental developmental problems of countries. UN ولذلك فإنَّ الحاجة تدعو إلى إحداث توازن مناسب بين أولويات المنظمة وضرورة معالجة المشاكل الإنمائية الأساسية للبلدان.
    the Organization's priorities are the facilitation of road transport, trade and tourism and sustainable development. UN تتمثل أولويات المنظمة في تسهيل النقل البري والتجارة والسياحة والتنمية المستدامة.
    Sustained recovery and development in Africa must remain one of the Organization's priorities. UN إن الانتعاش والتنمية المستدامين في افريقيا يجب أن يظلا من بين أولويات المنظمة.
    Mixed messages of that kind made it difficult for staff to understand the Organization's priorities and focus. UN أن رسائل متضاربة من هذا النوع تجعل من الصعب بالنسبة للموظفين فهم أولويات المنظمة وميدان تركيزها.
    We think that, pragmatically speaking, we need to acknowledge the importance that the Secretary-General has attached to the mandate of this forum, in line with the Organization's priorities for this year. UN ونعتقد أنه يجب علينا، من وجهة نظر نفعية، الاعتراف بالأهمية التي يعلقها الأمين العام على ولاية هذا المحفل، بما يتسق مع أولويات المنظمة المحددة لهذا العام.
    While many regions required support, and the LDCs should be the first to receive assistance, Latin America and the Caribbean should remain among the Organization's priorities. UN ولئن كانت مناطق كثيرة في حاجة إلى دعم، ومن الضروري إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموًّا في تلقي المساعدة، فينبغي أيضاً أن تظل منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي على قائمة أولويات المنظمة.
    the Organization's priorities and mandates should be implemented in an effective and balanced manner in the three main areas of peace, development and human rights. UN وينبغي تنفيذ أولويات المنظمة وولاياتها بطريقة فعالة ومتوازنة في المجالات الرئيسية الثلاثة المتمثلة في السلام والتنمية وحقوق الإنسان.
    It is gratifying to note that the report of the Secretary-General has not lost sight, furthermore, of the need to rationalize administrative and budgetary practices in order to facilitate the effective management of the Organization's priorities. UN مما يدعو للسرور أن نلاحظ أن تقرير الأمين العام لم يغفل، علاوة على ذلك، ضرورة ترشيد الممارسات الإدارية والمتعلقة بالميزانية من أجل تيسير الإدارة الفعالة لأولويات المنظمة.
    4. In 1994, the Director-General of FAO initiated a review of the Organization's priorities, programmes and strategies. UN 4 - في عام 1994، بدأ المدير العام للفاو استعراضا لأولويات المنظمة وبرامجها واستراتيجياتها.
    We know the reason, but we do query the signal this sends regarding the Organization's priorities. UN إننا نتفهم السبب، بيد أننا نشعــر بالقلــق إزاء اﻹشارة التي يرسلها هذا فيما يتعلق بأولويات المنظمة.
    Mr. JUAREZ (Mexico), referring to the medium-term programme framework for 2004-2007, said that his delegation had noted the work being carried out by the Strategic Research and Economics Branch in formulating a research agenda and procedures with a view to the approval of individual research projects taking into account, in all cases, the needs of LDCs and the Organization's priorities as set out in the medium-term programme framework. UN 106- السيد خواريز (المكسيك): في معرض إشارته إلى الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، قال إن وفده ينوّه بالعمل الذي أنجزه فرع البحوث الاستراتيجية والاقتصاد في صوغ جدول أعمال وإجراءات للبحوث بغية الموافقة على مشاريع بحثية منفردة تأخذ بعين الاعتبار، في جميع الحالات، احتياجات أقل البلدان نموا وأولويات المنظمة مثلما هو مبيّن في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus