"the organization had" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنظمة قد
        
    • لدى المنظمة
        
    • المنظمة لم
        
    • كان للمنظمة
        
    • للمنظمة قد
        
    • ان المنظمة
        
    • يتعين على المنظمة
        
    • وأضاف أن المنظمة
        
    • المنظمة كان
        
    • المنظمة كانت قد
        
    • المنظمة ما
        
    • المنظمة تتمتع
        
    • قامت المنظمة
        
    • وقال إن المنظمة
        
    • وذكر أن المنظمة
        
    Substantial challenges lay ahead, but the organization had improved its capacity to meet those challenges. UN وذكر أن تحديات كبيرة تنتظرنا إلا أن المنظمة قد حسنت قدرتها على مواجهة تلك التحديات.
    He insisted that the organization had acted inappropriately, and that, consequently, an action by the Committee was required. UN أكد على أن المنظمة قد تصرفت بشكل لا يليق مما تطلب اتخاذ إجراء ما من جانب اللجنة.
    Because the organization had already shut down its operations, no further mitigation measures were required. UN ونظرا لأن المنظمة قد أنهت بالفعل عملياتها، لم تكن ثمة حاجة إلى مزيد من تدابير التخفيف.
    the organization had no formal system in place to reward linguists who developed expertise in particular areas of technology. UN وأضاف أنه لا يوجد لدى المنظمة نظام لمكافأة اللغويين الذين طوروا درايتهم الفنية في مجالات معينة من مجالات التكنولوجيا.
    The appointment process in the organization had not been transparent and lines of authority and responsibility were often blurred. UN وقال إن عملية التعيين في المنظمة لم تكن واضحة وغالبا ما تكون مجالات السلطة والمسؤولية غير واضحة.
    The representative of the organization had explained that his organization provided assistance to the poor and to refugees in Kyrgyzstan, assisting those suffering human rights violations, and stated that his organization did not pursue any political ends. UN وكـان ممثل المنظمة قد أوضح بأن منظمته تقدم المساعدة للفقراء واللاجئين في قيرغيزستان، كما أنها تمد يد العون إلى الذين يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان وأفاد بأن منظمته لا تسعى إلى تحقيق أهداف سياسية.
    the organization had also envisaged expanding its activities to Africa and India. The Committee decided to defer its decision on the application of the organization pending further consideration. UN كما أن المنظمة قد فكرت في توسيع نطاق أنشطتها لتشمل أفريقيا والهند وقررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن طلب المنظمة حتى تنظر فيه مرة أخرى.
    The representative of the organization answered those questions, explaining that since submitting the original application the organization had expanded its activities. UN وأجاب ممثل المنظمة على تلك الأسئلة موضحا أن هذه المنظمة قد وسّعت من نطاق أنشطتها منذ أن قدمت طلبها الأصلي.
    Such issues were of crucial importance now that the organization had been tasked with a number of new peacekeeping operations. UN فهذه مسائل لها أهميتها الحاسمة لا سيما أن المنظمة قد أوكل إليها الآن عدد من عمليات حفظ السلام الجديدة.
    The representative of another delegation was of the view that the organization had submitted comprehensive information to the Committee. UN وأعرب ممثل وفد آخر عن رأي مفاده أن المنظمة قد قدمت معلومات شاملة إلى اللجنة.
    A Committee member reminded the Committee that the organization had responded to its questions at the 1999 resumed session of the Committee. UN وذكر أحد أعضاء اللجنة بأن المنظمة قد أجابت على أسئلتها في دورة اللجنة المستأنفة لعام 1999.
    That was all the more urgent, now that the organization had set itself the task of eliminating colonialism by the end of the twentieth century. UN ويكتسي هذا اﻷمر طابعا ملحا، لا سيما وأن المنظمة قد أناطت بنفسها مهمة القضاء على الاستعمار مع نهاية القرن العشرين.
    The mushrooming of ad hoc working groups of the General Assembly on the reform of the organization had also affected the current situation of the Special Committee. UN كما أن انتشار اﻷفرقة العاملة واﻷفرقة المخصصة التابعة للجمعية العامة المعنية بإصلاح المنظمة قد أثر هو أيضا في الحالة التي توجد اللجنة فيها حاليا.
    After her visit to Mexico, the Special Rapporteur was informed that members of the organization had received death threats. UN وبعد زيارتها للمكسيك، علمت المقررة الخاصة أن أعضاءً في هذه المنظمة قد تلقوا تهديدات بالقتل.
    Furthermore, it was designed to ensure that the organization had the means and capacity to ensure compliance, through rigorous inspection regimes, human resources management, and other measures. UN كما أنها تستهدف أن تكون لدى المنظمة الوسيلة والقدرة اللازمة لكفالة الامتثال للمقتضيات، من خلال نظم تفتيش صارمة وإدارة الموارد البشرية وغيرها من التدابير.
    - Prior to the ERP, the organization had different systems running at headquarters and in country offices. UN :: قبل العمل بنظام التخطيط كان لدى المنظمة نُظم تشغيل مختلفة في المقر وفي المكاتب الميدانية.
    He reported, however, that the reform of the organization had not been matched by a growth in funding. UN بيد أنه قال إن إصلاح المنظمة لم يواكبه نمو في التمويل.
    Each year the organization had a different campaign strategy on World Environment Day. UN وفي كل عام، كان للمنظمة استراتيجية مغايرة للحملة بشأن اليوم العالمي للبيئة.
    First, the previous programmatic orientation of the organization had resulted in a politicization of UNCTAD, with senior appointments not always made on the basis of technical expertise. UN أولهما أن التوجه العملي السابق للمنظمة قد أفضى إلى تسييس اﻷونكتاد بحيث لا تجرى التعيينات العليا على أساس الخبرة الفنية.
    the organization had not faced a single legal claim before a labour tribunal in the previous two years. UN وقال ان المنظمة لم تواجه مطالبة قانونية واحدة أمام احدى محاكم العمل طوال السنتين الماضيتين.
    the organization had to use the recognized names used in United Nations terminology. UN وأفيد بأنه يتعين على المنظمة أن تستخدم التسميات الثابتة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    the organization had been a major player in that area and had participated in the design of some programmes. UN وأضاف أن المنظمة لها دور رئيسي في هذا المجال، وهي شاركت في تصميم بعض البرامج.
    Another Committee member pointed out that a representative of the organization had been available to answer all questions in the earlier consideration of the application. UN وأشار عضو آخر من أعضاء اللجنة إلى أن ممثل المنظمة كان موجودا للرد على جميع الأسئلة عندما سبق النظر في الطلب.
    However, the organization had concluded that the settlement agreement was not binding, as the condition under which it had been signed had not occurred. UN غير أن المنظمة كانت قد انتهت الى أن اتفاق التسوية ليس ملزما، حيث لم تتوافر الشروط التي تم بمقتضاها التوقيع عليه.
    He asked the Chairman to advise the Assembly not to fall into the error of debating imagined aggression when the relevant bodies of the organization had not determined whether such aggression existed. UN وطلب إلى الرئيس إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بعدم الوقوع في خطأ مناقشة عدوان خيالي بينما لم تحدد الهيئات المختصة في المنظمة ما إذا كان هذا العدوان قد وقع.
    the organization had been granted special consultative status since 1985 and had its consultative status withdrawn in 2006, based on ties to terrorism. UN وكانت المنظمة تتمتع بمركز استشاري خاص منذ عام 1985 وجرى سحب مركزها الاستشاري في عام 2006 بناء على صلاتها بالإرهاب.
    That was an especially important task, given that one of the founding principles of the organization had been to prevent war. UN وتلك مهمة ذات شأن على نحو خاص نظرا إلى أن أحد المبادئ التي قامت المنظمة عليها هو منع نشوب الحرب.
    the organization had again been far in the forefront. UN وقال إن المنظمة تقف في الصدارة في هذا المجال أيضا.
    In Morocco, the organization had embarked on initiatives to promote the rights of older persons, in collaboration with government authorities. UN وذكر أن المنظمة أطلقت مبادرات في المغرب لتعزيز حقوق كبار السن بالتعاون مع السلطات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus