All members of the Council were entitled to take part in votes on dissolving the Organization or amending the agreement. | UN | هذا إلى أن من حق جميع أعضاء المجلس أن يشاركوا في التصويت على حل المنظمة أو تعديل الإتفاق. |
In these cases the United Nations may be guided by the procurement procedures of the Organization or Government concerned. | UN | وفي هذه الحالات، يجوز أن تسترشد الأمم المتحدة بإجراءات الشراء المعمول بها في المنظمة أو الحكومة المعنية. |
The rights of users who have left the Organization or changed functions were not included in this review. | UN | ولم يتطرق الاستعراض إلى حقوق المستعملين الذين تركوا المنظمة أو غيّروا مهامهم. |
(vi) Commercial information, if disclosure would harm either the financial interests of the Organization or those of other parties involved; | UN | ' 6` المعلومات التجارية التي قد يضر الإفصاح عنها بالمصالح المالية للمنظمة أو بمصالح أطراف أخرى ذات صلة؛ |
The review process did not include checking the access rights of users who had left the Organization or changed functions. | UN | وعملية الاستعراض لا تشمل التحقق من حقوق الوصول للمستخدمين الذين تركوا المنظمة أو تغيرت مهامهم. |
These benefits may be direct or indirect cost savings to the Organization or its stakeholders. | UN | وقد تكون هذه الفوائد وفورات مباشرة أو غير مباشرة في التكاليف تعود على المنظمة أو أصحاب المصلحة فيها. |
That extremely serious incident must in no way serve as a precedent within the Organization or in the annals of the United Nations. | UN | ويجب ألا تشكل تلك الحادثة الشديدة الخطورة بأي حال سابقة داخل المنظمة أو في حوليات الأمم المتحدة. |
Any Contracting Party which becomes aware of any pollution emergency in the Mediterranean Sea area shall without delay notify the Organization and, either through the Organization or directly, any Contracting Party likely to be affected by such emergency. | UN | يقوم دون إبطاء، أي طرف متعاقد يصبح على علم بوجود حالة تلوث طارئة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، بإخطار المنظمة وبإخطار، عن طريق المنظمة أو مباشرةً، أي طرف متعاقد يُحتمل أن يتضرر جراء ذلك. |
There may be political opposition to regional deployment in a particular case, either within the Organization or from a host country. | UN | وقد يواجه الانتشار الإقليمي معارضة سياسية في حالة بعينها، سواء داخل المنظمة أو من جانب البلد المضيف. |
In UNDP, in cases requiring redress against action taken by the supervisor or by the Organization or in cases of interpersonal conflict, staff members may consult the Ombudsman Panel, usually within one month of the incident. | UN | ففي البرنامج الإنمائي، وفي الحالات التي تتطلب التعويض عن إجراء اتخذه المشرف أو المنظمة أو في حالات المنازعات بين الأفراد، يجوز للموظف أن يستشير فريق أمين المظالم، خلال شهر من حدوث الواقعة عادة. |
She also expressed the dissatisfaction of her Government that the secretariat had indicated that it had no way to identify whether the CSI material had been distributed by the Organization or by an invited guest. | UN | كما أعربت عن استياء حكومتها من عدم قدرة الأمانة على معرفة ما إذا كانت المواد المتعلقة بمنظمة التضامن المسيحي الدولية قد وزعت من جانب تلك المنظمة أو من جانب ضيف مدعو. |
A consultant may not perform functions of staff members of the Organization or be given any representative or supervisory responsibility; | UN | ويتعيﱠن ألا يزاول الخبير الاستشاري المهام التي يضطلع بها موظفو المنظمة أو أن يُعطى أية صفة تمثيلية أو مسؤولية إشرافية. |
There are no other sources of funds with which to maintain the Organization, or carry out the mandates entrusted to it by Member States. | UN | فلا توجد أي مصادر مالية أخرى لتغطية نفقات استمرار المنظمة أو تنفيذ الولايات التي أسندتها إليها الدول اﻷعضاء. |
:: A list of units for energy statistics used by the Organization or that the organization thinks should be shown on the site. | UN | :: قائمة وحدات إحصاءات الطاقة التي تستخدمها المنظمة أو التي تعتقد المنظمة أنها يجب أن تظهر في الموقع الشبكي. |
The existing system serves no one well -- not the staff, not the managers and, ultimately, not the Organization or the Member States. | UN | ولا يخدم النظام القائم أحدا بشكل جيد - لا الموظفين ولا المديرين، وفي نهاية المطاف، لا يخدم المنظمة أو الدول الأعضاء. |
2. Reaffirms that consultants shall not perform functions of staff members of the Organization or have any representative or supervisory responsibility; | UN | 2 - تؤكد من جديد عدم جواز أداء الاستشاريين مهام موظفي المنظمة أو اضطلاعهم بأي مسؤولية تمثيلية أو إشرافية؛ |
Of course, the Secretary-General's blessing cannot commit the Organization or its Member States. | UN | وبالطبع، فإن مباركة الأمين العام لا يمكنها أن تلزم المنظمة أو الدول الأعضاء بها. |
A theoretical example would be that of the request of a formal apology in terms that would be demeaning to the Organization or one of its organs. | UN | ومن الأمثلة النظرية على ذلك مثال طلب تقديم اعتذار رسمي بعبارات قد تكون مهينة للمنظمة أو لأحد أجهزتها. |
This letter must be signed by the executive officer of the Organization or the leader of the community. | UN | ويتعين على المدير التنفيذي للمنظمة أو زعيم المجتمع المحلي أن يوقع على هذه الرسالة. |
The second broad category covers studies on specific aspects of conditions of employment of all categories of staff resulting from requests by the General Assembly and/or the governing bodies of other organizations of the common system, members of the Commission, the Organization or staff bodies. | UN | وتشمل الفئة العامة الثانية الدراسات المتصلة بنواح محددة من شروط العمالة لجميع فئات الموظفين والتي تجرى بناء على طلبات من الجمعية العامة و/أو هيئات اﻹدارة للمنظمات اﻷخرى التابعة للنظام الموحد، أو أعضاء اللجنة، أو منظمات هيئات الموظفين. |
The table identifies those recommendations relevant for each organization, specifying whether they require a decision by the legislative or governing body of the organization, or can be acted upon by its executive head. | UN | ويعين الجدول التوصيات الخاصة بكل منظمة، ويحدد ما إذا كانت تتطلب قراراً من جانب الهيئة التشريعية أو هيئة إدارة المنظمة المعنية أو ما إذا كان يمكن أن يتخذ الرئيس التنفيذي إجراءً بشأنها. |
Among its board members an organization should have business persons, individuals related to the mission of the Organization or who may be able influence decision makers, and individuals with wealth. | UN | وينبغي أن يكون من بيـن أعضاء مجلس المنظمة أشخاص يفهمون في شؤون المال والتجارة، وأشخاص لهم صلة بمهمة التنظيم أو يستطيعون التأثير في صانعي القرارات، والأثرياء. |
2. Reaffirms that consultants shall not perform functions of staff members of the Organization or have any representative or supervisory responsibility; | UN | 2 - تؤكد مجددا أن الاستشاريين لن يؤدوا مهام موظفي المنظمة ولن يضطلعوا بأي مسؤولية تمثيلية أو إشرافية؛ |
It trusted that the reform initiatives were not motivated by the intention to reduce either the budget of the Organization or its staff. | UN | وقال إن وفده واثق أن الدافع إلى اتخاذ مبادرات الإصلاح ليس لتقليل ميزانية المنظمة ولا لخفض عدد موظفيها. |
If this does not prove feasible, then the Unit will identify alternative candidates in other units of the Organization or resort to external consultants and provide them with adequate briefing. | UN | وإذا تعذر ذلك، تعين الوحدة مرشحين بديلين في وحدات أخرى بالمنظمة أو تستعين بخبراء استشاريين خارجيين وتزودهم بالمعلومات الوافية. |
The world is gradually moving away from the practice in which policies are designed by people who, most of the time, do not understand the Organization or functioning of the targeted beneficiaries or societies. | UN | فقد صار العالم يبتعد شيئا فشيئا عن الممارسة المتمثلة في قيام أشخاص بتصميم السياسات، وهم لا يفهمون في معظم الأحيان تنظيم أو عمل الجهات أو المجتمعات المستفيدة. |
14. The Special Committee emphasizes that managers and commanders must lead by example and fulfil their duties as managers and commanders by raising awareness and ensuring that all personnel under their supervision are aware that sexual exploitation and abuse, as defined in the Secretary-General's bulletin, will not be tolerated at all by the Organization or by Member States. | UN | 14 - تشدد اللجنة الخاصة على أنه يجب على المديرين والقادة أن يكونوا مثالا يُحتذى وأن يضطلعوا بمهامهم كمديرين وقادة من خلال التوعية وكفالة إدراك جميع مرؤوسيهم أن المنظومة أو الدول الأعضاء لن تسمح مطلقا بحصول استغلال أو اعتداء جنسي، على النحو المعرَّف في نشرة الأمين العام. |
The table identifies those recommendations relevant for each organization, specifying whether they require a decision by the legislative or governing body of the Organization or can be acted upon by its executive head. | UN | ويحدد الجدول التوصيات التي لها صلة بكل منظمة، مع بيان ما إذا كانت تتطلب قراراً من الهيئة التشريعية للمنظمة أو من مجلس إدارتها أو ما إذا كان يمكن أن يعمل الرئيس التنفيذي للمنظمة على تنفيذها. |
It identifies the recommendations that are relevant for each organization and specifies whether decision by the legislative or governing body of the Organization or action by its executive head is required. | UN | وهو يحدّد التوصيات التي تهم كل منظمة بعينها ويشير خصيصاً إلى ما إذا كان الأمر يتطلب اتخاذ الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية أو مجلس إدارتها لقرار في هذا الشأن أو يتطلب اتخاذ مديرها التنفيذي لإجراء ما. |
States which are participants in such organizations or arrangements shall submit to such procedure when it is invoked by non-participants on matters which fall within the competence of the Organization or arrangement, unless the parties to the dispute agree otherwise. | UN | وتخضع الدول المشتركة في تلك المنظمات أو الترتيبات لهذا اﻹجراء عندما تتذرع به دول غير مشتركة في المسائل التي تقع داخل نطاق اختصاص المنظمة أو الترتيب، ما لم يتفق اﻷطراف على غير ذلك. |