"the organization since" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنظمة منذ
        
    • للمنظمة منذ
        
    • المنظمة لأن
        
    While some positive progress has been achieved in the reform of the Organization since 2005, there is still some way to go towards meeting the expectations of Member States. UN ورغم إحراز بعض التقدم الإيجابي في إصلاح المنظمة منذ عام 2005، ما زال الطريق طويلا إلى تلبية توقعات الدول الأعضاء.
    There have been no changes within the Organization since the last report. UN ' 2` لم تحدث تغييرات داخل المنظمة منذ التقرير الأخير.
    Significant changes that have taken place within the Organization since the original application: UN التغييرات الكبيرة التي طرأت على المنظمة منذ تقديم طلبها الأصلي
    Croatia has been an active Member of the Organization since its international recognition as a sovereign State in the early 1990s. UN وكرواتيا ما فتئت عضوا نشطا في المنظمة منذ أن اعترف المجتمع الدولي في أوائل التسعينات كدولة ذات سيادة.
    The cause of Palestine and Al-Quds Al-Sharif has been central to the Organization since its very establishment. UN وما فتئت قضية فلسطين والقدس الشريف محورية للمنظمة منذ إنشائها ذاته.
    Another delegation asked for further information on the finances of the Organization since the largest part of its income seemed to be from intergovernmental organizations. UN وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن أموال المنظمة لأن أكبر جزء من إيراداتها يأتي، فيما يبدو، من منظمات حكومية دولية.
    Good contract administration should have been an intrinsic part of the Organization since its creation and the problem should be corrected without delay. UN فهو يرى أن الإدارة الجيدة للعقود كان يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من المنظمة منذ إنشائها وأنه ينبغي تصويب الوضع دون تأخير.
    It had also been pointed out that four small island developing States had joined the Organization since the floor had last been reduced. UN وأشير أيضا إلى أن أربع دول نامية جزرية صغيرة انضمت إلى المنظمة منذ تخفيض الحد الأدنى الأخير.
    It recommends a series of improvements that affect both management and the governing structures that have served the Organization since its inception. UN ويوصي بإدخال سلسلة من التحسينات التي تؤثر على كل من الهياكل الإدارية والهياكل التنظيمية التي خدمت المنظمة منذ إنشائها.
    It reflects the significant progress made, as well as the momentum achieved, by the Organization since the adoption of the previous resolution on the issue. UN وهو يعكس التقدم الكبير المنجز إلى جانب الزخم الذي حققته المنظمة منذ اعتماد القرار السابق حول هذا الموضوع.
    Part I: Changes within the Organization since the Last Report UN الجزء الأول: التغيرات التي وقعت داخل المنظمة منذ صدور التقرير الأخير
    Nor should the United Nations not lose sight of one long-standing problem which has been confronting the Organization since its inception: the question of Palestine. UN ولا ينبغي للأمم المتحدة أن تغفل مشكلة طال أمدها، وما فتئت تجابه المنظمة منذ إنشائها: ألا وهي القضية الفلسطينية.
    Those priorities had guided the work of the Organization since 1988 and, despite changes in the world, still captured its aims. UN فهذه الأولويات وجهت عمل المنظمة منذ سنة 1988، ولا تـزال تمثـل أهدافها على الرغم من التغيرات التي جرت في العالم.
    There have been no significant changes in the Organization since it was granted consultative status. UN حدثت تغيرات هامة في المنظمة منذ منحها المركز الاستشاري.
    There have been no substantial changes to the Organization since its previous report. UN ولم تطرأ تغييرات جوهرية على المنظمة منذ تقريرها السابق.
    Twelve associations have joined the Organization since 2008, expanding its reach in developing countries. UN انضمت 12 رابطة إلى المنظمة منذ عام 2008، مما وسع نطاق انتشارها في البلدان النامية.
    As the United Nations celebrates 50 years of existence, let us take full stock of the work of the Organization since its birth. UN وإذ تحتفل اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، فلنقيﱢم تقييما كاملا اﻷعمال التي قامت بها المنظمة منذ ولادتها.
    It has been a subject which has preoccupied the Organization since its inception, as is evident from the three major Conferences on the Law of the Sea that it convened. UN فقد كان هذا القانون موضوعا شغل المنظمة منذ نشأتها، كما يتضح من المؤتمرات الرئيسية الثلاثة التي عقدتها لقانون البحار.
    His country, which was the host to ITTO, had played a most active role and had been the principal contributor to the Organization since its founding. UN وقد لعبت بلده، الذي يستضيف المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية، دوراً نشطاً، وكان المسهم الرئيسي في المنظمة منذ تأسيسها.
    With respect to the ceiling, it had been suggested that, as more than 50 countries had joined the Organization since the ceiling had last been lowered, a further adjustment was warranted. UN وفيما يتعلق بالحد الأعلى، ونظرا لانضمام أكثر من 50 دولة للمنظمة منذ آخر تخفيض للحد الأعلى، اقترح إجراء تعديل آخر.
    The report is concise and highlights the major activities of the Organization since the adoption of the Millennium Declaration last year. UN التقرير موجز ويبرز الأهداف الرئيسية للمنظمة منذ اعتماد إعلان الألفية العام الماضي.
    OIOS also felt that the United Nations should not compensate for time delays attributable to the Organization since the contractor, in not informing of delays within the prescribed 28 days, was in breach of contract. UN ويرى المكتب أيضا أن الأمم المتحدة ليست مطالبة بالتعويض عن التأخير الذي يعزى إلى المنظمة لأن المتعاقد أخل بشروط العقد عندما غفل عن إشعارها بالتأخير في غضون الـ 28 يوما المحددة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus